Apocalipse 16

sce (SCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bi sonosuse dajiense fugie shenqi khizhezhi dolon qienxiende kieliezho, "Ta echidene Hudai hokuku dolon ighai zeminde pojie."
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Ji 1 gie qienxien echidene ighani zeminde pojiese yewoni zhanzi taisan, yewoni nigiedai beiisanlai beye jiere zannan, du yara khizhezho.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Ji 2 gie qienxien ighani haide pojiese hai fugusan kunni chusun mutun gholuwo. Haini amitu ojienla man fuguwo.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Ji 3 gie qienxien ighani moron, bulade pojiese usu chusun gholuwo.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Bi sonosuse usuni gonjisan qienxien kieliezho,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Hhela shentu, xienzhilai chusunyi usurughazhi daozho.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Bi pse sonosuse sidagha gieku teizise shenqi bizhi kieliezho,
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ji 4 gie qienxien ighani naran nudunde pojiese nanran kunni khanghala kouine.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Kunlai hende hhereide kouise nenli bizhi zeinanni gonjisan Hudai nierei sugiezhi, da geizhen ulie giezhi kuaikui Hudade ulie ogine.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ji 5 gie qienxien ighani yewoni zowide pojiese yewoni gojia kharalawo. Kunla tendun shouizhi shidunne zhouzho.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Tendun shouiku, yara khizheku yenyinghala hhela asiman jieredu Hudai sugiezhi da giesansene geizhen ulie giene.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Ji 6 gie qienxien ighani Yufalaji fugie moronde pojiese moron ghozhi dunbangiese iresan honshanlade mo zhunbei giezho.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Bi pse chanlase baghai xianlitu ghuran zannan ruhher lun, yewo, jia xienzhilai amanse khizhezho.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Hhelashi sheitanni ruhher wo, ghudureqi gie shidane, duyani honshanlai hhende echizhi hhelai Fugie Nenlitu Hudai famatu udude hhantulaghazhi eghindughane giezho.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Uzhe, bi ghughei mutun irene. Jinxin giezhi jienne musisan kunde fuqi wine. Hulan muchughun ulie yozhi shizhekune ulie uzheghane.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Hhe zannan ruhherla honshanlai nie oronde hhantulaghazho, ene oronni Xibolai kielienghala Hamagiedun giene.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Ji 7 gie qienxien ighani asimande pojiese fugie shenqi dajiendedu baozo jierese khizhezhi kieliezho, "Chenjiwo!"
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ingiese shanjien, shenqi, olien tunguliesan, fugiede zemin gojioluku wine. Imutu fugie yenzhunde zemin gojioluku kun zemin jiere bisanse uwo.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Hhe fugie chenshi ghaluzhi ghuran gholuzhi go gojialani chenshilaye man furawo. Huda Babilun fugie chenshini sumula iredene goya hokukune hhei jiere bouzheghawo.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Go haini daola piizhi ulalaiye chanla dane.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Pse fugie mendoula asimanse kunyi jiere bouzhezhi niekozi gundude 70 jin wo. Ene mendouni zeinan hende fugieshi kunla Hudai sugiezho.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.