Apocalipse 10
sce (SCE) vs NVT
1 Bi pse chanlase dou nie fugie liliantu qienxien asimanse bouzhezhi olienni nanbezho, qiorun jiereni lun sulasan wine, ungienni naranni xianli, ghua konni khantu tuhuai xianli.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Hhei khade keighasan ga shu wine. Borun konni haini taizho, soghei konni zeminni taizho.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Fugie shenqighala waradase hoxian shizi onghonosei xianli. Waradakude dolon olien tunguliesan shenqi khizhezho.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Dolon olien tunguliesan shenqi khizhekude bi hhei huaine giezho. Ingiekude bi sonosuse asimanse shenqi kieliezhi dolon olien tunguliesan kieliesei bu huaidene fenji giezho.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Bi chanlasan hai, zeminni taisan qienxien asimande borun khane zhadeighadene
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 zhiizhi asiman, asiman jieredu ojien, zemin, zemin jieredu ojien, hai, hai dundadu ojienlai zhayaghasan chanqi izhi amituku hhende fayen giezhi kieliezho, "Pse danwu ulie giene.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Ji 7 gie qienxien labani feiliekude Hudai mimi Huda xienzhi hojiladene chonjizhi ogisan gouxioxi mutun chenjine."
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Bi melieshi asimanse sonosusan shenqi pse made kieliewo, "Chi echidene hai, zeminni taisan qienxienni khase keighasan shuni agi."
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Bi qienxienyi hhende yo dao horosan ga shuni made ogi giezhi kieliewo. Hhe made kieliewo, "Chi bareidene ijie agi. Kielidechii koudanema, amandechii qiende shimei niekielien wo."
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Bi qienxienyi khase ga shuni jienlie daozhedene ijie agise mii amande zhenzhenji qiende shimei niekielien wo, kielidemi kou wo.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Pse made kieliezho, "Chi olon minzu, gojia, yanyanji kielienyi kieliechen kun, honshanlai fanmiende kieliesan Hudai kielienyi indan pse kieliekuni wo."
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.