Apocalipse 10
sce (SCE) vs NVI
1 Bi pse chanlase dou nie fugie liliantu qienxien asimanse bouzhezhi olienni nanbezho, qiorun jiereni lun sulasan wine, ungienni naranni xianli, ghua konni khantu tuhuai xianli.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Hhei khade keighasan ga shu wine. Borun konni haini taizho, soghei konni zeminni taizho.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Fugie shenqighala waradase hoxian shizi onghonosei xianli. Waradakude dolon olien tunguliesan shenqi khizhezho.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Dolon olien tunguliesan shenqi khizhekude bi hhei huaine giezho. Ingiekude bi sonosuse asimanse shenqi kieliezhi dolon olien tunguliesan kieliesei bu huaidene fenji giezho.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Bi chanlasan hai, zeminni taisan qienxien asimande borun khane zhadeighadene
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 zhiizhi asiman, asiman jieredu ojien, zemin, zemin jieredu ojien, hai, hai dundadu ojienlai zhayaghasan chanqi izhi amituku hhende fayen giezhi kieliezho, "Pse danwu ulie giene.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Ji 7 gie qienxien labani feiliekude Hudai mimi Huda xienzhi hojiladene chonjizhi ogisan gouxioxi mutun chenjine."
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Bi melieshi asimanse sonosusan shenqi pse made kieliewo, "Chi echidene hai, zeminni taisan qienxienni khase keighasan shuni agi."
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Bi qienxienyi hhende yo dao horosan ga shuni made ogi giezhi kieliewo. Hhe made kieliewo, "Chi bareidene ijie agi. Kielidechii koudanema, amandechii qiende shimei niekielien wo."
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Bi qienxienyi khase ga shuni jienlie daozhedene ijie agise mii amande zhenzhenji qiende shimei niekielien wo, kielidemi kou wo.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Pse made kieliezho, "Chi olon minzu, gojia, yanyanji kielienyi kieliechen kun, honshanlai fanmiende kieliesan Hudai kielienyi indan pse kieliekuni wo."
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.