Apocalipse 10
sce (SCE) vs ARC
1 Bi pse chanlase dou nie fugie liliantu qienxien asimanse bouzhezhi olienni nanbezho, qiorun jiereni lun sulasan wine, ungienni naranni xianli, ghua konni khantu tuhuai xianli.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Hhei khade keighasan ga shu wine. Borun konni haini taizho, soghei konni zeminni taizho.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Fugie shenqighala waradase hoxian shizi onghonosei xianli. Waradakude dolon olien tunguliesan shenqi khizhezho.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Dolon olien tunguliesan shenqi khizhekude bi hhei huaine giezho. Ingiekude bi sonosuse asimanse shenqi kieliezhi dolon olien tunguliesan kieliesei bu huaidene fenji giezho.
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Bi chanlasan hai, zeminni taisan qienxien asimande borun khane zhadeighadene
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 zhiizhi asiman, asiman jieredu ojien, zemin, zemin jieredu ojien, hai, hai dundadu ojienlai zhayaghasan chanqi izhi amituku hhende fayen giezhi kieliezho, "Pse danwu ulie giene.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Ji 7 gie qienxien labani feiliekude Hudai mimi Huda xienzhi hojiladene chonjizhi ogisan gouxioxi mutun chenjine."
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Bi melieshi asimanse sonosusan shenqi pse made kieliewo, "Chi echidene hai, zeminni taisan qienxienni khase keighasan shuni agi."
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Bi qienxienyi hhende yo dao horosan ga shuni made ogi giezhi kieliewo. Hhe made kieliewo, "Chi bareidene ijie agi. Kielidechii koudanema, amandechii qiende shimei niekielien wo."
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Bi qienxienyi khase ga shuni jienlie daozhedene ijie agise mii amande zhenzhenji qiende shimei niekielien wo, kielidemi kou wo.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Pse made kieliezho, "Chi olon minzu, gojia, yanyanji kielienyi kieliechen kun, honshanlai fanmiende kieliesan Hudai kielienyi indan pse kieliekuni wo."
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.