3 João 1
sce (SCE) vs NVT
1 Bishi nie zhanlao wo, zhughe jieredu Gaiyude xin huaizho. Bi chade shixin orezho.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Mii orentu, ruhherchii gou biku mutun shiqinlachii, beyechii man gou woshijiu.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Gaijiula kharei iredene chii zhughede zhendao wine, pse chi zhao zhendao mutun giezho giezhi zhenmin giese bi hende bayasuzho.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Bi chenliese kesilami zhao zhendao mutun giezho giese enense bayasukui uwo.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Mii orentu, chi gaijiulade tani daseye shixinde zhaogu giezho.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Hhela iredene ene jiohuini kunlade chi hhelade oresei kieliezho. Hhela mo yokude Huda bayasuku mutun ta izhi hhelai khughose gou wo.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Hhela Ersa Mexihani nierede oluzhi ghadane khireiwo, xianxin uye giechen niman kunlase yama ese kerewo.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Matan indan imutu kunlade banman giese oluzho. Ingiese matan zhendaode oluzhi hhelare lienshou gholune.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Ene shiqinde melieshida bi jiohuide xin huaizhoma, touzi danlakude xiqi bitu Jiutefei bijiennughunyi ese chenliezho.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Ingie bi echise hhe giesan shiqinlani kielie khizheghane. Hhe doghun kielienghala bijienni heizho. Dou enende ese kuruzhi mo yozhi chonjisan gaijiulani goya ulie jienliene, jienliene giesan kunyi ulie jienlieghane, da jiohuise tou khighane.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Mii orentu, doghunnii bu dagha, gounii dagha. Gouni giesanlashi Hudanughun wo, doghunni giesanla Hudai uzhezhi ese daozho.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Olon kunla Jimijiushi gou kun wo giezho, zhendao benshen hhende ganzhen beine. Bijienye hhende ganzhen beine. Bijien beisan ganzhenshi zhenni bikuni ta mejiene.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Bi chade huaiku shiqin da olon woma, meshui, bighala huaiku duran uwo.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Bi xiwon giese ghujighan chii chujieghedene danmien kielieku duran wo.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Chade pinnan ogi gie. Zhanlienla man chii asazho. Chii hhendedu zhanlienlai zhao nierezhe kielien asa.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.