3 João 1
sce (SCE) vs ARIB
1 Bishi nie zhanlao wo, zhughe jieredu Gaiyude xin huaizho. Bi chade shixin orezho.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Mii orentu, ruhherchii gou biku mutun shiqinlachii, beyechii man gou woshijiu.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Gaijiula kharei iredene chii zhughede zhendao wine, pse chi zhao zhendao mutun giezho giezhi zhenmin giese bi hende bayasuzho.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Bi chenliese kesilami zhao zhendao mutun giezho giese enense bayasukui uwo.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Mii orentu, chi gaijiulade tani daseye shixinde zhaogu giezho.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Hhela iredene ene jiohuini kunlade chi hhelade oresei kieliezho. Hhela mo yokude Huda bayasuku mutun ta izhi hhelai khughose gou wo.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Hhela Ersa Mexihani nierede oluzhi ghadane khireiwo, xianxin uye giechen niman kunlase yama ese kerewo.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Matan indan imutu kunlade banman giese oluzho. Ingiese matan zhendaode oluzhi hhelare lienshou gholune.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ene shiqinde melieshida bi jiohuide xin huaizhoma, touzi danlakude xiqi bitu Jiutefei bijiennughunyi ese chenliezho.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Ingie bi echise hhe giesan shiqinlani kielie khizheghane. Hhe doghun kielienghala bijienni heizho. Dou enende ese kuruzhi mo yozhi chonjisan gaijiulani goya ulie jienliene, jienliene giesan kunyi ulie jienlieghane, da jiohuise tou khighane.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Mii orentu, doghunnii bu dagha, gounii dagha. Gouni giesanlashi Hudanughun wo, doghunni giesanla Hudai uzhezhi ese daozho.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Olon kunla Jimijiushi gou kun wo giezho, zhendao benshen hhende ganzhen beine. Bijienye hhende ganzhen beine. Bijien beisan ganzhenshi zhenni bikuni ta mejiene.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Bi chade huaiku shiqin da olon woma, meshui, bighala huaiku duran uwo.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Bi xiwon giese ghujighan chii chujieghedene danmien kielieku duran wo.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Chade pinnan ogi gie. Zhanlienla man chii asazho. Chii hhendedu zhanlienlai zhao nierezhe kielien asa.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.