2 Timóteo 4
sce (SCE) vs NAA
1 Hudai melie, jianlai amitu kun, fugusan kunyi panjiku Mexiha Ersai melie, pin Ersa xienjiku, pse hhei qienlighala chade hende fenfulaye.
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 Chi Hudai kielienyi chonji. Shihou heshi winu uwoliuzhe izhigie gie. Kunlade sughakude hende rennai giezhi geizhen giegha, kheila, pse sughazhi kielie.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Ingiezhi kieliekushi hhe shihou kuzhese kunla olusan daolini ulie chenliedene duranghalane goya chenlieku xiqi bitu kielienyi jianjiku loushilai ereizhi olodoghane.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 Dou zhendaoi ulie chenliezhi kharei hu kieliesan guhuani daghane.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Ingieliuzhe chi yandeliuzhe jinshenshighan, ku shouikuse bu ayi, gouxioxii chonjichen kunyi wiliei giezhi goya renwune onchen gie.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Ede mii Hudade khughone giezhi zhunbei giezho, duyase likai gieku ghujinlazho.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 Bi nie gou zhan ijin eghiwo, holuku moni holu baraghawo, xinyanniye izhi bareizho.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Ede gundanni jianlii made liuizho. Gundanghala panjiku Ezhan hhe udude made ogine. Zinie made ogikui pusho, Hhe pse xienjikui panjichen kunladeye ogine.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Chi jinlianji ghujighan mii enende ire.
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 Jima duyani shei dazhi mii benda jiedene Qiesalonijiade echiwo. GeleshiJialataide echiwo. QidoDamataide echiwo.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 Zinie Lujia bighala hhantu wo. Chi irekude Makei uduru ire. Hhe bi chonjiku wiliede zoin wine.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 Bi Tuijigui peizhi Ifusode echighawo.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 Chi irekude Teloyani Jiabuni giede bi jiesan jienyimi, pse hhezighan shu, tebieshi hhe ghoni arasun shulai agidei ire.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Tun giesan kun Yalishanda olon doghun shiqin giezhi mii heiwo. Ezhan zhao hhe giesan mutun hhende bouin giene.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 Chiye hhei xioxin gie. Hhe matanyi kielienyi hende fandui giezho.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Mii ji 1 hui shenwun giekude kiema made banman ese giezhi da mii bendawo. Bi xiwon giese ene zuini Huda hhelade bu ogi gie.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 Ingieliuzhe Ezhan mii kanzide beizhi made lilian ogiwo. Mii gouxioxii chonji baraghadene niman kunlade man chenlieghawo. Hhe dou mii shizii amanse jiui khizhewo.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Ezhan mii yanyanji doghun shiqinlase jiui khizhezhi asiman jieredu hhei gojiade pinnan oroghane. Kuaikui chanqi izhi hhende ogi. Amine!
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Baijila, Yajila, pse Anisefui nie gie kunlade kielien asa.
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 IladuGelindode souwo. Telofeimo gienmerese bi hhei Milidude feilieghawo.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Chi uncha orotula ghujighan mii enende ire. Yubulo, Buqien, Linu, Gelaojiya pse gaijiula man chade kielien asazho.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Ezhan chighala hhantu bi gie. Hhei nenjienye tanre hhantu bi gie!
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.