2 Timóteo 4
sce (SCE) vs ARIB
1 Hudai melie, jianlai amitu kun, fugusan kunyi panjiku Mexiha Ersai melie, pin Ersa xienjiku, pse hhei qienlighala chade hende fenfulaye.
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 Chi Hudai kielienyi chonji. Shihou heshi winu uwoliuzhe izhigie gie. Kunlade sughakude hende rennai giezhi geizhen giegha, kheila, pse sughazhi kielie.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 Ingiezhi kieliekushi hhe shihou kuzhese kunla olusan daolini ulie chenliedene duranghalane goya chenlieku xiqi bitu kielienyi jianjiku loushilai ereizhi olodoghane.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 Dou zhendaoi ulie chenliezhi kharei hu kieliesan guhuani daghane.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 Ingieliuzhe chi yandeliuzhe jinshenshighan, ku shouikuse bu ayi, gouxioxii chonjichen kunyi wiliei giezhi goya renwune onchen gie.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Ede mii Hudade khughone giezhi zhunbei giezho, duyase likai gieku ghujinlazho.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Bi nie gou zhan ijin eghiwo, holuku moni holu baraghawo, xinyanniye izhi bareizho.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Ede gundanni jianlii made liuizho. Gundanghala panjiku Ezhan hhe udude made ogine. Zinie made ogikui pusho, Hhe pse xienjikui panjichen kunladeye ogine.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Chi jinlianji ghujighan mii enende ire.
9 Procura vir ter comigo breve;
10 Jima duyani shei dazhi mii benda jiedene Qiesalonijiade echiwo. GeleshiJialataide echiwo. QidoDamataide echiwo.
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 Zinie Lujia bighala hhantu wo. Chi irekude Makei uduru ire. Hhe bi chonjiku wiliede zoin wine.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Bi Tuijigui peizhi Ifusode echighawo.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 Chi irekude Teloyani Jiabuni giede bi jiesan jienyimi, pse hhezighan shu, tebieshi hhe ghoni arasun shulai agidei ire.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Tun giesan kun Yalishanda olon doghun shiqin giezhi mii heiwo. Ezhan zhao hhe giesan mutun hhende bouin giene.
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 Chiye hhei xioxin gie. Hhe matanyi kielienyi hende fandui giezho.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Mii ji 1 hui shenwun giekude kiema made banman ese giezhi da mii bendawo. Bi xiwon giese ene zuini Huda hhelade bu ogi gie.
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 Ingieliuzhe Ezhan mii kanzide beizhi made lilian ogiwo. Mii gouxioxii chonji baraghadene niman kunlade man chenlieghawo. Hhe dou mii shizii amanse jiui khizhewo.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 Ezhan mii yanyanji doghun shiqinlase jiui khizhezhi asiman jieredu hhei gojiade pinnan oroghane. Kuaikui chanqi izhi hhende ogi. Amine!
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Baijila, Yajila, pse Anisefui nie gie kunlade kielien asa.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 IladuGelindode souwo. Telofeimo gienmerese bi hhei Milidude feilieghawo.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 Chi uncha orotula ghujighan mii enende ire. Yubulo, Buqien, Linu, Gelaojiya pse gaijiula man chade kielien asazho.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Ezhan chighala hhantu bi gie. Hhei nenjienye tanre hhantu bi gie!
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.