2 Pedro 3
sce (SCE) vs ARIB
1 Mii orentula, eneshi bi tande huaisan ji 2 hui xin wo. Ene ghua xin dunda tai qixin giezhi loushi zhugheitai olodoghane giezho.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Zhiguitu xienzhila melie kieliesan kielienyi, pse tai shitulai tungo giezhi Ezhan, yeshijiu jiuichen ogisan minlinyi tai jila ireghane giezho.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Ta mejieku zui zhunyonishi ene wo, duya baraku xienzide uzhezhi xiniechen kunla khizhedene duranghalane giezhi uzhezhi xiniezhi
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 "Ersa irene giezhi dain giesan khala wine? Mai xienrenla fugusanse eli kutula yanyanjila man wine, zui melieshida zhayaghasanghala niekielien wo." giezhi kieliene.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Hhela eqighandei Hudai kielienghala asimanni giesei, pse zemin ususe khizhezhi usughala gholusei nanxighan matazho.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Hhe shihouku duyani usughala manjidene widaghawoma,
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 edeku asiman, zeminni yen Hudai kielienghala feilieghazhi xienlian witu kunlai panjizhi widaghaku hhe udu kurune. Hhe shihoude asiman, zeminni khanghala tulie widaghane.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Mii orentula, enei ta bu mata, Ezhan uzhese niudushi 1000 nien wo, 1000 nienshi niudu wo.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ezhan niezhan kunla sumulasan mutun dain giesanne danwu giezhi ulie chenjighakui pusho. Shijishan hhe tai rennai giezhi nieda ulie widaghadene jien kunlai geizhen gieghaku duran wo.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Ezhanni udu ghughei mutun irene. Hhe udude nie fugie shenqi irese asiman wida khine. Asiman jieredulai khanghala tulie widaghane. Zemin, zemin jiere giesanlai man widaghane.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Yanyanjila man ingie widase ta matunie kun danlane? Ta indan zhiguide, xienliande udu daokuni wo.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Hudai udui panjizhi ghujighan ire gie. Hhe udu kuzhese asimanyi khan tulie widaghane, asiman jieredulai tulie xiui widaghane.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Matan Huda dain giesan mutun gundanni durusan shini asiman, shini zeminni sagheizho.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ingiese mii orentula, ta ene shiqinlai sagheise xiacha giezhi goyane bu zannanshighadene yama kheilakui wizhi Hudare heqishi.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Mai Ezhan rennai giekushi jiuiku jihui wo giezhi sumula. Zhen matan oresan gaijiu Baolo zhao Huda hhende ogisan aghelighala tande xin huaisan mutun wo.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Hhei xinla jiere man enezighan shiqinlai kieliezho. Xin jiere niezhanlai dunjireku chijiashi erlin witu, undan witu kunla psedu jinwun mutun codazhi lijie giedene goyane widaghawo.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Ingiese mii orentula, ta enei eqighan mejiese goude xioxin gie. Pse mouxien kunlai codasan tai miidene goya undanlasan oronsene anda boune.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Ta mai Ezhan, yeshijiu jiuichen Ersa Mexihani nenjien, taniku jiere henda. Kuaikui edese chanqi hhende ogi. Amine!
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.