2 Pedro 2
sce (SCE) vs NVT
1 Eqighandei bexinlai dunda jia xienzhila khizhesan mutun jianlai tai dundaye jia loushila khizhene. Hhela ghulazhi kunni widaghaku daolini ireghane. Hhela goyai shuisan Ezhanni ulie renjizhi widakude holune.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Ingieliuzhe olon kunla hhela lon kijiezhi hu giesanyi daghane. Hhelai yenyinghala zhendaoni sugiene.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Hhela tanxin giezhi ghudanghala tai jierese haochu ereine giezho. Huda hhelade eqighanse zui jinjizho, hhelai widaghakui danwu ulie giene.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Huda zui fanjisan qienxienlai ese rouliedene dozoheini khara nokiende bendazhi panjikui sagheighazho.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Pse eqighanku duyani ese rouliedene xienlian witu kunlai duyade hunshui ireghazhi zinie gundanni chonjisan Nuhhani nie gie neiman kunyi feilieghawo.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Pse Sodoma, Emola ghua chenshide zui jinjidene sideragha funiesun gholughazhi 1 houku xienlian witu kunlade jingao giezho.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Zinie mouxien kunla hu giesande yuchou giesan gou kun Luteini jiuiwo.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Hhe gou kun hhelai dunda niudunie souzhi hhela giesan mouxiennilai chanlazhi sonosuse hhei gou zhugheni otuzho.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Ingiese Ezhan xienliantu kunyi shiikuse matugie jiuizhi gou witu kunyi feilieghadene panjiku udude faikui mejiene.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Tebieshi beyeni zannan nefuxinni daghasan kunla, pse qienlini yamacha ulie teisan kunlai genjia ingiene.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 qienxienliuzhe fugie lilian, nenli bidene sugieku kielienghala Ezhanyi melie asiman jieredu famatulai ulie zhane.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Enezighan jia loushila olusanse alaku, yama sumula daku chushen mutun goya sugiesanne ulie mejiene, chushen mutun widane.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Hhela gou wini giedene goyai jiere gou wini ireghazho. Hhela udu hu giese bayasukui wo giezho. Tanre hhantu ijiekude piendakui giezhi bayasuzho. Hhelashi goujia, cheiqisan wo.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Hhela jin piofen giekui ereizho, ulie beidene zui fanjine. Bixin kunlai miine. Hhelai zhughede tanxin gieku gon oluwo. Hhelashi kharakui wo.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Hhela zhen moni bendadene Bierni kewon Balanni moni daghazhi xiemacha echiwo. Balan zhendan witu baerde xiqi bidene
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 goya codasandene kheilaghawo. Enzheghe kielien kielie danema, kunni shenqighala kielien kieliezhi ene xienzhi fenjiulisei danlawo.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Enezighan kunlashi usu witu bula wo, honfen kei feiliesan u niekielien wo. Zui khara oronni hhelade zhunbei giezho.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Hhela yama oronde wiku fugie kielien kieliezhi hu gieku nefuxinghala hhezighan codasan shenhose jian likai giesan kunlai miizho.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Hhela kunlade ziyu ogine giezhi dain giezhoma, goyane qida olukude hoji danlazho. Kunni yan hanshiliese yande hoji danlazho.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Kunla mai Ezhan, yeshijiu jiuichen Ersa Mexihai tanikughala duyani zannannise andadene zannanni pse hhelai jiohoro giezhi hanshiliese hhelai khuinashiku qinkon eqighankude ulie kurune.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Hhela zhen moni tanidene jienliesan zhiguitu minlinni bendase ulie mejiekuse da gou wo.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Kunla kieliesan kielien shuhua wo, hhelai jiere gholuwo, "Noghei kharei ire goya benzhesanne ijiene." "Wagha arughasan khighei pse shuwade ghoghoreine."
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.