2 Pedro 1
sce (SCE) vs VC
1 Ersa Mexihade hoji, shitu danlasan Ximun-Beduru mai Huda, jiuichen Ersa Mexihai gundanni tungo giezhi bijien mutun zhiguitu xianxin gieku bisan kunlade xin huaizho.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Nenjien, pinnan Huda, mai Ezhan Ersani tanikui tungo giezhi tande olon ire gie!
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Huda tebieji nenlighalane matan xienliande udu daokude keresanlai man ogizho. Goya famatu, gounighalane mai urusan hhei tanikughala ingiezho.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Enezighanyi tungo giezhi Huda zhiguitu, fugie dainni matande ogizho. Ingiedene nefuxinse iresan duyani qida olukuse tai likai gieghazhi Hudai tejiende hhantulaghazho.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Zhen ene yenyinde oluzhi ta xiacha giezhi xianxin gieku jiere gounii, gouni jiere erlini,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 erlin jiere goyane kunzhi giekui, goyane kunzhi gieku jiere rennaini, rennai jiere xienliantui,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 xienliantu jiere gaijiulade orekui, gaijiulade oreku jiere kunlade orekui olodogha.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Enela tande bizhi olodose mai Ezhan Ersa Mexihani taniku jiere tai yama oronde wizhi xiogo witui ulie gholughane.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Kunde ene giedun uwoshi zinie chadashikui chanlazhi gholoshikui chanla dane, sugho niekielien wo. Daosan zuinini arughasei matazho.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ingiese gaijiula, ta genjia xiacha giezhi Huda tai urusan, sunghusanyi khidunde gholugha. Ta enei giese ulie furane.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Ingiezhi giese mai Ezhan, yeshijiu jiuichen Ersa Mexihani chanqiku gojiade sunfande orone.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ta ijin enelai mejiezhi ede bisan zhendao jiere khidunde beizho, ingieliuzhe bi enelai chan tande jilaghaye.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Bi sumulase bi amitu xienzide enelai tande jila ireghase indanji wo.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Mai Ezhan Ersa Mexiha made mejieghasan mutun mii shihou oloncha widakui bi mejiene.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Bi duya ijiedene ene shiqinlai tai chan jilaghane giezhi bi jinlianji xiacha giene.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Bijien mai Ezhan Ersa Mexihani fugie nenli, hhe ireku shiqinlai tande kieliekushi goude bienjisan yama genzi witu guhualai ese daghazho. Bijien hhei famatui qinsi uzhezhi daozho.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Zui famatu hhense shenqi irezhi "Eneshi bi oresan mii kewon wo, bi hhende xiqi wo." giezhi hhende kieliekude hhe ada Hudase zhigui, famani jienliewo.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Bijien hhere zhiguitu ulade bikude ene shenqi asiman jierese iresanyi qinsi sonosuwo.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Matande pse xienzhila melie kieliesan genjia kekaotu kielien wine. Ta hhei zhuyi giese oluzho. Hheshi kharanide zhouisan zhula niekielien wo, ogheizhi eqiemaghaku hodun tai zhughede khizhetula zhouine.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Ta mejieku zui zhunyonishi ene wo, jinwun jieredu soyuji melie kieliesan kielienlai goyane isighala jieshi giese ulie olune.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Melie kieliesan kielienshi kunni isighala kieliesan pusho, Shenlin kunni zhughei gojiolughadene Hudai isii kielieghazho.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.