2 Pedro 1
sce (SCE) vs BKJ
1 Ersa Mexihade hoji, shitu danlasan Ximun-Beduru mai Huda, jiuichen Ersa Mexihai gundanni tungo giezhi bijien mutun zhiguitu xianxin gieku bisan kunlade xin huaizho.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Nenjien, pinnan Huda, mai Ezhan Ersani tanikui tungo giezhi tande olon ire gie!
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Huda tebieji nenlighalane matan xienliande udu daokude keresanlai man ogizho. Goya famatu, gounighalane mai urusan hhei tanikughala ingiezho.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Enezighanyi tungo giezhi Huda zhiguitu, fugie dainni matande ogizho. Ingiedene nefuxinse iresan duyani qida olukuse tai likai gieghazhi Hudai tejiende hhantulaghazho.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Zhen ene yenyinde oluzhi ta xiacha giezhi xianxin gieku jiere gounii, gouni jiere erlini,
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 erlin jiere goyane kunzhi giekui, goyane kunzhi gieku jiere rennaini, rennai jiere xienliantui,
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 xienliantu jiere gaijiulade orekui, gaijiulade oreku jiere kunlade orekui olodogha.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Enela tande bizhi olodose mai Ezhan Ersa Mexihani taniku jiere tai yama oronde wizhi xiogo witui ulie gholughane.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Kunde ene giedun uwoshi zinie chadashikui chanlazhi gholoshikui chanla dane, sugho niekielien wo. Daosan zuinini arughasei matazho.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Ingiese gaijiula, ta genjia xiacha giezhi Huda tai urusan, sunghusanyi khidunde gholugha. Ta enei giese ulie furane.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Ingiezhi giese mai Ezhan, yeshijiu jiuichen Ersa Mexihani chanqiku gojiade sunfande orone.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ta ijin enelai mejiezhi ede bisan zhendao jiere khidunde beizho, ingieliuzhe bi enelai chan tande jilaghaye.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Bi sumulase bi amitu xienzide enelai tande jila ireghase indanji wo.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Mai Ezhan Ersa Mexiha made mejieghasan mutun mii shihou oloncha widakui bi mejiene.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Bi duya ijiedene ene shiqinlai tai chan jilaghane giezhi bi jinlianji xiacha giene.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Bijien mai Ezhan Ersa Mexihani fugie nenli, hhe ireku shiqinlai tande kieliekushi goude bienjisan yama genzi witu guhualai ese daghazho. Bijien hhei famatui qinsi uzhezhi daozho.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Zui famatu hhense shenqi irezhi "Eneshi bi oresan mii kewon wo, bi hhende xiqi wo." giezhi hhende kieliekude hhe ada Hudase zhigui, famani jienliewo.
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Bijien hhere zhiguitu ulade bikude ene shenqi asiman jierese iresanyi qinsi sonosuwo.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Matande pse xienzhila melie kieliesan genjia kekaotu kielien wine. Ta hhei zhuyi giese oluzho. Hheshi kharanide zhouisan zhula niekielien wo, ogheizhi eqiemaghaku hodun tai zhughede khizhetula zhouine.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Ta mejieku zui zhunyonishi ene wo, jinwun jieredu soyuji melie kieliesan kielienlai goyane isighala jieshi giese ulie olune.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Melie kieliesan kielienshi kunni isighala kieliesan pusho, Shenlin kunni zhughei gojiolughadene Hudai isii kielieghazho.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.