2 João 1

sce (SCE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bishi nie zhanlao wo. Huda sunghusan funi pse hhei kesilade xin huaizho. Bi tande shixin orezho. Zinie bi pusho, zhendaoni mejiesanla man tande orezho.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Tande orekushi zhendaoni yenyin wo. Ene zhendao mai sudoro wine, chanqi matanre hhantu wo.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Ada Huda, Adai Kewon Ersa Mexiha zhendao, orekuni zunjisan matande nenjien, ubali xiiku, pinnan ogi gie!
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Bi uzhese chii niezhan kesila Adani minlinyi zunjizhi zhendaode yozho. Ingiese bi hende bayasuzho.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Ingiese funi, bi chade goude fenfulaye. Matan indan nieniedene orekuni wo. Eneshi nie shini minlin pusho, matan dei qiikude jienliesan minlin wo.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Matan Hudai minlinni zunjizhi giese eneshijiu oreku wo. Hhe ogisan minlinshi nieniedene orekuni wo. Enei ta eqighanse chenliezhi daowo.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Duya jiere olon piendachen kun khizhezho. Hhela Ersa Mexiha beye gholuzhi iresei ulie renjine. Hhelashi piendachen kun wo, Mexihani duitou wo.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Ta xioxin giezhi bijien giesan wilielai belien bu gholughadene Huda ogiku soyuji jianlini man linla.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Kien Mexihani sughasande ulie beizhi gholodose hhei sudoro Huda uwo. Sughasande beise hhei sudoro Ada Huda, kewonni Ersa Mexiha wine.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Kien Mexihani ene izhun sughasanghala ulie irese giedene bu jienlie. Kielienye bu asa.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Hhelade kielien asase hhelai doghunnide hhantulazho.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Bi tande huaiku shiqin da olon woma, meshuighala giejie jiere huaiku duran uwo. Bi xiwon giese tani hhende echizhi danmien kielieku duran wo. Ingiese matan hende bayasune.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Huda sunghusan eghechiichii kesila chade kielien asazho.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.