2 Coríntios 8

sce (SCE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gaijiula, Huda Maqidun jiohuilade ogisan nenjienni bi tande mejieghaye.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus que foi dada às igrejas da Macedônia;
2 Kunnan dunda hhelai fugiede shiikude hende bayasuzhi tebieji nanxin bikude kunlade tebieji dafande ogizho.
2 como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
3 Hhela banman giekude zhao nenlighalane, pse nenlisene chaogo giezhi goyalane ogisei bi ganzhen bei shidane.
3 Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
4 Hhela bijienyi haojihui hende xiahua giezhi shentulade banman gieku shiqin jiere jihui ogizhi guzi beigha giezho.
4 pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
5 Hhela giesan bijien sumulasanse olon chaogo giezho. Hhela goyane xien Ezhande ogizhi pse Hudai isighala bijiende ogizho.
5 e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;
6 Ingiese bijien Qidode ene gou shiqinyi chi kaishi giese tai dunda giezhi chengun olugha giezhi sughazhi kieliewo.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vós ainda esta graça.
7 Ta xianxin gieku, kielien kielieku, erlin, rexin, bijien tande oreku jiere man kunlase zui goude giesan mutun nanxin kunlade banman gieku shiqin jiereye zui goude giekui bijien xiwon giezho.
7 Ora, assim como abundais em tudo: em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis.
8 Bi ingiezhi kieliese tande ese fenfulazho, kunlai rexinghala tai oreku zhugheshi shixinji enbenu pusho bikui uzhene giezho.
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;
9 Mai Ezhan Ersa Mexihani nenjienyi ta mejiene. Hhe yenlai bayan wo, tande oluzhi nanxinshikushi hhei nanxinnighala tai bayazheghane giezho.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que pela sua pobreza fôsseis enriquecidos.
10 Kunlade ogiku shiqin jiere bi tande sumulakune kielieye. Ta ingiezhi giese gou wo. Ta udai honse ene shiqinyi zui melie giezho, zui melie duralazhoma,
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
11 giezhi qiikude bisan rexin mutun ede ene shiqinyi giezhi chengun olugha. Zhao nengou biku mutun gie.
11 agora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes.
12 Ta duranghalane ogise Huda jienliene. Uwokulane ogi ese giezho, winekulane ogi giezho.
12 Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.
13 Bi kunlai gongienshighazhi tande kunnan ireghane ese giezho, manlai izhishighane giezho.
13 Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
14 Edeku tai bayan hhelai chaisande banman gie shidaku mutun hhelai bayan jianlai tai chaisande banman giene, ingiese izhishiwo.
14 mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade;
15 Jinwun jiere jilasan mutun, "Olon ghurasanlade feiliekui uwo, choghon ghurasanlade chaikui uwo."
15 como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.
16 Bi tande oluzhi rexintu zhughei Qidoi zhughede teisan Hudade mafan kielieye.
16 Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;
17 Qido bijien fenfulasei chenliezhoma, goyane genjia rexin bizhi yenyizhe tai hhende echiwo.
17 pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.
18 Bijien da nie gaijiui peizhi hhere hhantu echighawo. Ene kunyi gouxioxi chonjiku jiere olon jiohuila man kuaizho.
18 E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;
19 Zinie ene pusho, jiohuila hhei sunghudene peizhi bijienre hhantu echighazhi bijiende jiuizhi ogisan baerni khughoghazho. Bijien ene gou shiqinyi giese Ezhanni famade oluzho, bijien gou zhughene mejieghazho.
19 e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;
20 Bijien ingiezhi giekushi ene olon baerni gonjikude kunlai ulie sugieghane giezho.
20 assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;
21 Bijien gou shiqin giese zinie Ezhanni melie gieku pusho, kunlai melieye ingiezho.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Bijien pse nie gaijiui peizhi hhelare hhantu echighawo. Bijien olon shiqin jiere hhei kaoyen olon giedene hhende rexin bikui mejiewo. Ede hhe tai hende xianxin giedene genjia rexinshizho.
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem.
23 Qidoi kieliese hheshi mii nokie wo, tande oluzhi mare lienshou gholuzho. Pse hhe ghua gaijiushi jiohuila peisan wo, Mexihani fama wo.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.
24 Ingiese ta jiohuilai melie oreku zhughene, pse bijien tai kuaisei hhelade zhenmin gie.
24 Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.