2 Coríntios 12
sce (SCE) vs VC
1 Kuaise yama haochu uwoma, bi ijinyo kuaine. Ede bi Ezhan made zhoujin mutun uzheghazhi mejieghasei kielieye.
1 Importa que me glorie? Na verdade, não convém! Passarei, entretanto, às visões e revelações do Senhor.
2 Bi Mexihai miende nie kunyi tanine. Hhei 14 nien qien ji 3 cen asiman jiere qila khireiwo. Beyere hhantu khireiwu beyese likai gie khireisei bi ulie mejiene, zinie Huda mejiene.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado até o terceiro céu. Se foi no corpo, não sei. Se fora do corpo, também não sei; Deus o sabe.
3 Bi intu kunyi tanine. Beyere hhantu khireiwu beyese likai gie khireisei bi ulie mejiene, zinie Huda mejiene.
3 E sei que esse homem - se no corpo ou se fora do corpo, não sei; Deus o sabe -
4 Hhei qientande qila khireise kielie daku kielienyi sonosuwo. Enei kun kieliese ulie olukui wo.
4 foi arrebatado ao paraíso e lá ouviu palavras inefáveis, que não é permitido a um homem repetir.
5 Ene kunde oluzhi bi kuainema, goyadene oluzhi zholiennisene chugo yama ulie kuaine.
5 Desse homem eu me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, a não ser das minhas fraquezas.
6 Bi kieliesanshi zhenni wo, ingiese bi kuaine gieliuzhe guazi pusho. Ingieliuzhe bi goyane ulie kuaine, pse kunla mase uzhezhi chenliesansene gofende mii uzhene.
6 Pois, ainda que me quisesse gloriar, não seria insensato, porque diria a verdade. Mas abstenho-me, para que ninguém me tenha em conta de mais do que vê em mim ou ouve dizer de mim.
7 Made uzheghasan tebie famashi bi goyane kondakuse ayizhi mii beye jiere nie eghesun teizho. Eneshi Ibilisi peisan wo, mii zayalazhi ese kondaghazho.
7 Demais, para que a grandeza das revelações não me levasse ao orgulho, foi-me dado um espinho na carne, um anjo de Satanás para me esbofetear e me livrar do perigo da vaidade.
8 Ene shiqinde oluzhi bi Ezhande ene eghesunyi mii jierese widagha giezhi 3 hui xiahua giese
8 Três vezes roguei ao Senhor que o apartasse de mim.
9 hhe made kieliewo, "Mii nenjien chade kuruzho. Mii nenli kunni zholienni jiere onqienshine." Ingiese bi goya zholiennine kuaikude hende xiqi bizhi Mexihani nenlii goya jierene huighane giezho.
9 Mas ele me disse: Basta-te minha graça, porque é na fraqueza que se revela totalmente a minha força. Portanto, prefiro gloriar-me das minhas fraquezas, para que habite em mim a força de Cristo.
10 Bi Mexihani yenyinde oluzhi zholien, shizheghaku, kunnan, heiku, chijia bikude bayasuzho. Bi yan shihoude zholienshi yan shihoude khidun wo.
10 Eis por que sinto alegria nas fraquezas, nas afrontas, nas necessidades, nas perseguições, no profundo desgosto sofrido por amor de Cristo. Porque quando me sinto fraco, então é que sou forte.
11 Bi ene nie guazi kunshi ta biisan wo. Shijishan ta indan mii jieshao giekuni wo. Bi yama pushoma, hhezighan famatu shitu wo giesanlase goujida bixin uwo.
11 Tenho-me tornado insensato! Vós a isso me obrigastes. Vós é que deveríeis fazer o meu elogio, visto que em nada fui inferior a esses eminentes apóstolos, se bem que nada sou.
12 Bi tai dunda hende rennai giezhi ghudureqi, fugie shiqin, nenlitu shiqinni giezhi bishi shitu bikui zhenmin giewo.
12 Os sinais distintivos do verdadeiro apóstolo se realizaram em vosso meio através de uma paciência a toda prova, de sinais, prodígios e milagres.
13 Zinie bi tande achan ese danlasan ene shiqinse chugo bi tande psedu jiohuilase bixinde giezhou? Mii ene codasanyi ta rouliesha.
13 Em que fostes inferiores às outras igrejas, senão no fato de que a vós não vos fui pesado? Relevai-me esta injúria!...
14 Ede bi zhunbei giezhi ji 3 hui tai hhende echine giezho. Tande yama achan ulie danlane, bi keresanshi tai dunxi pusho, tai zhughe wo. Kewosila ada anadene oluzhi baer cunjikui pusho, ada ana kesiladene oluzhi baer cunjikui wo.
14 Eis que estou pronto a ir ter convosco pela terceira vez. Não vos serei oneroso, porque não busco os vossos bens, mas sim a vós mesmos. Com efeito, não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Bi tande oluzhi bayasuzhi bisanlane ogizhi lien goyane man ogiku duran wine. Bi tande ye olon orese ta made ye choghon orenu?
15 De mui boa vontade darei o que é meu, e me darei a mim mesmo pelas vossas almas, ainda que, amando-vos mais, seja menos amado por vós.
16 Bi tande achan ese danlasei man mejiekui woma, niezhan kunla kieliese bishi nie jienzha kun wo, piendakughala tai bareizho giezho.
16 Mas seja! Não vos fui pesado. Como, porém, sou esperto, apanhei-vos pela astúcia...
17 Bi tai hhende peizhi echighasan alinie kunyi tungo giezhi tai pienyi zhanjiwo?
17 Acaso tirei proveito de vós por meio de algum daqueles que vos enviei?
18 Bi Qidoi tai hhende echighazhi hhere hhantu hhe nie gaijiui echighawo. Qido tai pienyi zhanjiwu? Bijien wilie giese nie zhugheghala ese giezhi nie korolonghala ese yozhou?
18 Roguei a Tito, e com ele enviei um irmão que conheceis. Por acaso tirou Tito de vós alguma coisa? Não andamos nós com o mesmo espírito, sobre as mesmas pegadas?
19 Ta sumulase bijien izhi tai melie goyane huizho giezhou? Bijien Mexihai miende Hudai melie kieliezho. Mii orentula, bijien giesanlashi man tai hendaghane giezho.
19 Já há muito pensais que nos justificamos diante de vós. Perante Deus, em Cristo, é que nós falamos; mas tudo isto, meus caríssimos, para vossa edificação.
20 Bi echikude bi xiwon giesande ta ese daizhi ta xiwon giesande bi ese daisei mejiekuse ayizho. Zhenjinduku, dubilieku, piqi shuaiku, goyadene oluku, sugieku, xienhua kielieku, goyane undude uzheku, londaku shiqin winekuse ayizho.
20 Temo que, quando for, não vos ache quais eu quisera, e que vós me acheis qual não quereríeis. Receio encontrar entre vós contendas, invejas, rixas, dissensões, calúnias, murmurações, arrogâncias e desordens.
21 Bi pse echikude bi zunjisan Huda tai melie mii shizheghakuse ayizho. Eqighandei olon kunla zui fanjizhi zannanni giezhi lon kijiezhi hu giedene ulie geisande bi nango giekuse ayizho.
21 Receio que à minha chegada entre vós Deus me humilhe ainda a vosso respeito; e tenha de chorar por muitos daqueles que pecaram e não fizeram penitência da impureza, fornicação e dissolução que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.