2 Coríntios 12
sce (SCE) vs ARC
1 Kuaise yama haochu uwoma, bi ijinyo kuaine. Ede bi Ezhan made zhoujin mutun uzheghazhi mejieghasei kielieye.
1 Em verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Bi Mexihai miende nie kunyi tanine. Hhei 14 nien qien ji 3 cen asiman jiere qila khireiwo. Beyere hhantu khireiwu beyese likai gie khireisei bi ulie mejiene, zinie Huda mejiene.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos (se no corpo, não sei; se fora do corpo, não sei; Deus o sabe), foi arrebatado até ao terceiro céu.
3 Bi intu kunyi tanine. Beyere hhantu khireiwu beyese likai gie khireisei bi ulie mejiene, zinie Huda mejiene.
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe)
4 Hhei qientande qila khireise kielie daku kielienyi sonosuwo. Enei kun kieliese ulie olukui wo.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras inefáveis, de que ao homem não é lícito falar.
5 Ene kunde oluzhi bi kuainema, goyadene oluzhi zholiennisene chugo yama ulie kuaine.
5 De um assim me gloriarei eu, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Bi kieliesanshi zhenni wo, ingiese bi kuaine gieliuzhe guazi pusho. Ingieliuzhe bi goyane ulie kuaine, pse kunla mase uzhezhi chenliesansene gofende mii uzhene.
6 Porque, se quiser gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas deixo isso, para que ninguém cuide de mim mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Made uzheghasan tebie famashi bi goyane kondakuse ayizhi mii beye jiere nie eghesun teizho. Eneshi Ibilisi peisan wo, mii zayalazhi ese kondaghazho.
7 E, para que me não exaltasse pelas excelências das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de não me exaltar.
8 Ene shiqinde oluzhi bi Ezhande ene eghesunyi mii jierese widagha giezhi 3 hui xiahua giese
8 Acerca do qual três vezes orei ao Senhor, para que se desviasse de mim.
9 hhe made kieliewo, "Mii nenjien chade kuruzho. Mii nenli kunni zholienni jiere onqienshine." Ingiese bi goya zholiennine kuaikude hende xiqi bizhi Mexihani nenlii goya jierene huighane giezho.
9 E disse-me: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que em mim habite o poder de Cristo.
10 Bi Mexihani yenyinde oluzhi zholien, shizheghaku, kunnan, heiku, chijia bikude bayasuzho. Bi yan shihoude zholienshi yan shihoude khidun wo.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando estou fraco, então, sou forte.
11 Bi ene nie guazi kunshi ta biisan wo. Shijishan ta indan mii jieshao giekuni wo. Bi yama pushoma, hhezighan famatu shitu wo giesanlase goujida bixin uwo.
11 Fui néscio em gloriar-me; vós me constrangestes; porque eu devia ser louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos, ainda que nada sou.
12 Bi tai dunda hende rennai giezhi ghudureqi, fugie shiqin, nenlitu shiqinni giezhi bishi shitu bikui zhenmin giewo.
12 Os sinais do meu apostolado foram manifestados entre vós, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Zinie bi tande achan ese danlasan ene shiqinse chugo bi tande psedu jiohuilase bixinde giezhou? Mii ene codasanyi ta rouliesha.
13 Porque, em que tendes vós sido inferiores às outras igrejas, a não ser que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me este agravo.
14 Ede bi zhunbei giezhi ji 3 hui tai hhende echine giezho. Tande yama achan ulie danlane, bi keresanshi tai dunxi pusho, tai zhughe wo. Kewosila ada anadene oluzhi baer cunjikui pusho, ada ana kesiladene oluzhi baer cunjikui wo.
14 Eis aqui estou pronto para, pela terceira vez, ir ter convosco e não vos serei pesado; pois que não busco o que é vosso, mas, sim, a vós; porque não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Bi tande oluzhi bayasuzhi bisanlane ogizhi lien goyane man ogiku duran wine. Bi tande ye olon orese ta made ye choghon orenu?
15 Eu, de muito boa vontade, gastarei e me deixarei gastar pelas vossas almas, ainda que, amando-vos cada vez mais, seja menos amado.
16 Bi tande achan ese danlasei man mejiekui woma, niezhan kunla kieliese bishi nie jienzha kun wo, piendakughala tai bareizho giezho.
16 Mas seja assim, eu não vos fui pesado; mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 Bi tai hhende peizhi echighasan alinie kunyi tungo giezhi tai pienyi zhanjiwo?
17 Porventura, aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 Bi Qidoi tai hhende echighazhi hhere hhantu hhe nie gaijiui echighawo. Qido tai pienyi zhanjiwu? Bijien wilie giese nie zhugheghala ese giezhi nie korolonghala ese yozhou?
18 Roguei a Tito e enviei com ele um irmão. Porventura, Tito se aproveitou de vós? Não andamos, porventura, no mesmo espírito, sobre as mesmas pisadas?
19 Ta sumulase bijien izhi tai melie goyane huizho giezhou? Bijien Mexihai miende Hudai melie kieliezho. Mii orentula, bijien giesanlashi man tai hendaghane giezho.
19 Cuidais que ainda nos desculpamos convosco? Falamos em Cristo perante Deus, e tudo isto, ó amados, para vossa edificação.
20 Bi echikude bi xiwon giesande ta ese daizhi ta xiwon giesande bi ese daisei mejiekuse ayizho. Zhenjinduku, dubilieku, piqi shuaiku, goyadene oluku, sugieku, xienhua kielieku, goyane undude uzheku, londaku shiqin winekuse ayizho.
20 Porque receio que, quando chegar, vos não ache como eu quereria, e eu seja achado de vós como não quereríeis, e que de alguma maneira haja pendências, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 Bi pse echikude bi zunjisan Huda tai melie mii shizheghakuse ayizho. Eqighandei olon kunla zui fanjizhi zannanni giezhi lon kijiezhi hu giedene ulie geisande bi nango giekuse ayizho.
21 que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe para convosco, e eu chore por muitos daqueles que dantes pecaram e não se arrependeram da imundícia, e prostituição, e desonestidade que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.