2 Coríntios 10

sce (SCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bi Baolo qinsi Mexihani renyi, gou zhugheghala tande goude kielieye. Kunla kieliese bi tai chujieghekude goyane meilade uzhezho, tai hhende uwokude wizha wo giezho.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Bi xiahua gieye, bijien duyani banfaghala giezho giezhi sumulasanlade bi wizhade gienema, bi tai hhende echikude mii biizhi wizhade bu giegha.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Bijien duyade udu daozhoma, duyani banfaghala zhan ese eghinduzho.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Bijien eghinduku uqishi duyanughun pusho, Hudai nenlitu wo, khidun chenqianni unaghane.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Bijien kun zhenjindusan, pse kunni danlazhi Hudai ulie tanighazhi goyane fugiede uzhesan yanyanjilai man widaghane. Yanyanji sumuladanlai man barei iredene Mexihade shunjighane.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Ta onqienji shunjikude soyuji ese shunjisan kunlai faikui bijien zhunbei gie goudaghazho.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Ta shiqin uzhese zinie mienzii uzhene. Niezhan kun goyaneshi Mexihanughun wo giese hhe goude sumulakui wo, hheshi Mexihanughun mutun bijienshiye Mexihanughun wo.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Ezhan bijiende qienli ogikushi tai qida olugha ese giezho, hendagha giezho. Bijienyi qienlii bi goujinie gofende kuaise shizhene ulie giene.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Bi ingiezhi kieliekushi bi xin huaizhi tai ayighane giezhi tai ulie sumulaghane giezho.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Niezhan kun kieliese hhei xin yenge wo, khidun wo, kunni chujieghese zholien wo. Hhe jianjisan yama jiazhi uwo giezho.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Intu kunla indan mejiekui wo. Bijien tai hhende uwokude xin jiere matugie kieliezhoshi chujieghese matugie giene.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Bijien hhezighan goyane jieshao giesan kunghala ulie bilane. Hhela goyane goya nanjizho, goyane goya bilazho, hhela men no wo.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Bijienyi kieliese bijien kuaise kamasene ulie daone. Zhao Huda bijiende nanjizhi ogisan kamaghala giene. Ene kama tai hhendeye kuruzho.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Bijien tai hhende echise kamasene daoku pusho. Shijishan bijien Mexihani gouxioxii lien tai hhendeye echizhi chonjizho.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Bijien kamasene ese daozhi kunlai khishulasanghala ese kuaizho. Bijien xiwon giese tai xianxin gieku fugiedakude tai dundadu bijienyi kamaye daghazhi hende fugiedase giezho.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Ingiese kunlai oronde kunla giesan wiliede ulie kuaizhi gouxioxini tanse chugo psedu oronlade chonjine giezho.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 "Kien kuaise Ezhanyi kuai!"
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kaoyen giedene olusan kunshi goyane jieshao giesan pusho, Ezhan jieshao giesan wo.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.