2 Coríntios 10

sce (SCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bi Baolo qinsi Mexihani renyi, gou zhugheghala tande goude kielieye. Kunla kieliese bi tai chujieghekude goyane meilade uzhezho, tai hhende uwokude wizha wo giezho.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Bi xiahua gieye, bijien duyani banfaghala giezho giezhi sumulasanlade bi wizhade gienema, bi tai hhende echikude mii biizhi wizhade bu giegha.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Bijien duyade udu daozhoma, duyani banfaghala zhan ese eghinduzho.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Bijien eghinduku uqishi duyanughun pusho, Hudai nenlitu wo, khidun chenqianni unaghane.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Bijien kun zhenjindusan, pse kunni danlazhi Hudai ulie tanighazhi goyane fugiede uzhesan yanyanjilai man widaghane. Yanyanji sumuladanlai man barei iredene Mexihade shunjighane.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Ta onqienji shunjikude soyuji ese shunjisan kunlai faikui bijien zhunbei gie goudaghazho.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Ta shiqin uzhese zinie mienzii uzhene. Niezhan kun goyaneshi Mexihanughun wo giese hhe goude sumulakui wo, hheshi Mexihanughun mutun bijienshiye Mexihanughun wo.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ezhan bijiende qienli ogikushi tai qida olugha ese giezho, hendagha giezho. Bijienyi qienlii bi goujinie gofende kuaise shizhene ulie giene.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Bi ingiezhi kieliekushi bi xin huaizhi tai ayighane giezhi tai ulie sumulaghane giezho.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Niezhan kun kieliese hhei xin yenge wo, khidun wo, kunni chujieghese zholien wo. Hhe jianjisan yama jiazhi uwo giezho.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Intu kunla indan mejiekui wo. Bijien tai hhende uwokude xin jiere matugie kieliezhoshi chujieghese matugie giene.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Bijien hhezighan goyane jieshao giesan kunghala ulie bilane. Hhela goyane goya nanjizho, goyane goya bilazho, hhela men no wo.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Bijienyi kieliese bijien kuaise kamasene ulie daone. Zhao Huda bijiende nanjizhi ogisan kamaghala giene. Ene kama tai hhendeye kuruzho.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Bijien tai hhende echise kamasene daoku pusho. Shijishan bijien Mexihani gouxioxii lien tai hhendeye echizhi chonjizho.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Bijien kamasene ese daozhi kunlai khishulasanghala ese kuaizho. Bijien xiwon giese tai xianxin gieku fugiedakude tai dundadu bijienyi kamaye daghazhi hende fugiedase giezho.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ingiese kunlai oronde kunla giesan wiliede ulie kuaizhi gouxioxini tanse chugo psedu oronlade chonjine giezho.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 "Kien kuaise Ezhanyi kuai!"
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kaoyen giedene olusan kunshi goyane jieshao giesan pusho, Ezhan jieshao giesan wo.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.