2 Coríntios 10
sce (SCE) vs ARC
1 Bi Baolo qinsi Mexihani renyi, gou zhugheghala tande goude kielieye. Kunla kieliese bi tai chujieghekude goyane meilade uzhezho, tai hhende uwokude wizha wo giezho.
1 Além disso, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Bi xiahua gieye, bijien duyani banfaghala giezho giezhi sumulasanlade bi wizhade gienema, bi tai hhende echikude mii biizhi wizhade bu giegha.
2 rogo- vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Bijien duyade udu daozhoma, duyani banfaghala zhan ese eghinduzho.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Bijien eghinduku uqishi duyanughun pusho, Hudai nenlitu wo, khidun chenqianni unaghane.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas, sim, poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
5 Bijien kun zhenjindusan, pse kunni danlazhi Hudai ulie tanighazhi goyane fugiede uzhesan yanyanjilai man widaghane. Yanyanji sumuladanlai man barei iredene Mexihade shunjighane.
5 destruindo os conselhos e toda altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo entendimento à obediência de Cristo,
6 Ta onqienji shunjikude soyuji ese shunjisan kunlai faikui bijien zhunbei gie goudaghazho.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Ta shiqin uzhese zinie mienzii uzhene. Niezhan kun goyaneshi Mexihanughun wo giese hhe goude sumulakui wo, hheshi Mexihanughun mutun bijienshiye Mexihanughun wo.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo: assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Ezhan bijiende qienli ogikushi tai qida olugha ese giezho, hendagha giezho. Bijienyi qienlii bi goujinie gofende kuaise shizhene ulie giene.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação e não para vossa destruição, não me envergonharei,
9 Bi ingiezhi kieliekushi bi xin huaizhi tai ayighane giezhi tai ulie sumulaghane giezho.
9 para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Niezhan kun kieliese hhei xin yenge wo, khidun wo, kunni chujieghese zholien wo. Hhe jianjisan yama jiazhi uwo giezho.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Intu kunla indan mejiekui wo. Bijien tai hhende uwokude xin jiere matugie kieliezhoshi chujieghese matugie giene.
11 Pense o tal isto: quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Bijien hhezighan goyane jieshao giesan kunghala ulie bilane. Hhela goyane goya nanjizho, goyane goya bilazho, hhela men no wo.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas esses que se medem a si mesmos e se comparam consigo mesmos estão sem entendimento.
13 Bijienyi kieliese bijien kuaise kamasene ulie daone. Zhao Huda bijiende nanjizhi ogisan kamaghala giene. Ene kama tai hhendeye kuruzho.
13 Porém não nos gloriaremos fora de medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Bijien tai hhende echise kamasene daoku pusho. Shijishan bijien Mexihani gouxioxii lien tai hhendeye echizhi chonjizho.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
15 Bijien kamasene ese daozhi kunlai khishulasanghala ese kuaizho. Bijien xiwon giese tai xianxin gieku fugiedakude tai dundadu bijienyi kamaye daghazhi hende fugiedase giezho.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ingiese kunlai oronde kunla giesan wiliede ulie kuaizhi gouxioxini tanse chugo psedu oronlade chonjine giezho.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para nos não gloriarmos no que estava já preparado.
17 "Kien kuaise Ezhanyi kuai!"
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kaoyen giedene olusan kunshi goyane jieshao giesan pusho, Ezhan jieshao giesan wo.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.