1 Tessalonicenses 5

sce (SCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gaijiula, ene shiqin giezhe fashen giekui tande xin huaiku biyo uwo.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ezhanni udushi ghughei xienidei ireku mutun mejie dakude irekui ta qinchu wo.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Kunla "Pinnan wo, yama shiqin uwo." giezhi kieliekude menzhali hhelade zeinan kuzhi irene. Biereila kewosi olukude otuku niekielien wo. Kiema anda dane.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Gaijiula, ingieseye ta kharanide uwo. Hhe ireku udu tande ghughei mutun ulie irene.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ta manshi gonni kewosi, uduni kewosi wo. Matanshi xieninughun pusho, kharaninughunye pusho.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Ingiese matan kunla mutun bu hhunturadene goude jinxin gieye.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Hhunturachen kun xienidei hhunturane. Sudochen kun xienidei sudone.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Matanshi udunughun wo, indan jinxin gieye. Xianxin gieku, oreku kuijiani musizhi jiuiku xiwonni toukuini zhoye.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Huda mai sunghuse faine ese giezho. Mai Ezhan Ersa Mexihai tungo giezhi jiuine giezho.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ersa Mexiha matande oluzhi duya ijiese bugon matan amitu kun, fugusan kun man hheghala hhantu udu daoghane giezho.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ingiese ta chan gieku mutun nieniedene surughazhi kieliezhi nieniene hendagha.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Gaijiula, bijien tai xiahua gieye, tande oluzhi khishulasan kunlai zunji. Hhela Ezhanyi miende tai gonjizhi sughazho.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Hhela giesan wilieni yenyinghala ta hhelade orezhi goude zunzhun gie. Ta nienierene heqishi.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Gaijiula, bijien pse tande sughazhi kielieye, hhe lansunlade jingao gie, danzi widasan kunlade hunlazhi kielie, zhoreliesan kunlai fei, soyuji kunlade rennai gie.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ta kienliuzhe ijinyo doghunnide doghunni bu kharei. Nieniedene, ashighalade gouni giekude chan xiacha gie.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ta chan bayasu,
16 Estejam sempre alegres,
17 bu beidene onxian gie,
17 orem sempre
18 yan shiqindeliuzhe mafan kielie. Eneshi Mexiha Ersai sudoro tande olusan Hudai isi wo.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Shenlinni wiliei bu danla.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Hudai kielienyi kieliese uzhezhi bu xinie.
20 Não desprezem as profecias .
21 Yandeliuzhe shiizhi uzhe, gounii barei,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 shiheni doghunnise gholode bei.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Pinnan ogisan Huda qinsi tai zhengiejia zhiguitu gholugha gie. Mai Ezhan Ersa Mexiha irekude tai ruhher, jinshen, beyei man bouizhi yama kieliekui widagha gie.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tai urusanshi kekaoni wo. Hhe ijinyo chenjighane.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Gaijiula, bijiende oluzhi onxian gie.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Zhughesene jien gaijiulade kielien asa.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Bi Ezhanyi niereghala tande minlin xiaiye. Ene xinni soyuji gaijiulade man onshizhi chenliegha.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Mai Ezhan Ersa Mexihai nenjien tanre hhantu bi gie!
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.