1 Tessalonicenses 5

sce (SCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gaijiula, ene shiqin giezhe fashen giekui tande xin huaiku biyo uwo.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Ezhanni udushi ghughei xienidei ireku mutun mejie dakude irekui ta qinchu wo.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Kunla "Pinnan wo, yama shiqin uwo." giezhi kieliekude menzhali hhelade zeinan kuzhi irene. Biereila kewosi olukude otuku niekielien wo. Kiema anda dane.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Gaijiula, ingieseye ta kharanide uwo. Hhe ireku udu tande ghughei mutun ulie irene.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ta manshi gonni kewosi, uduni kewosi wo. Matanshi xieninughun pusho, kharaninughunye pusho.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ingiese matan kunla mutun bu hhunturadene goude jinxin gieye.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Hhunturachen kun xienidei hhunturane. Sudochen kun xienidei sudone.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Matanshi udunughun wo, indan jinxin gieye. Xianxin gieku, oreku kuijiani musizhi jiuiku xiwonni toukuini zhoye.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Huda mai sunghuse faine ese giezho. Mai Ezhan Ersa Mexihai tungo giezhi jiuine giezho.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ersa Mexiha matande oluzhi duya ijiese bugon matan amitu kun, fugusan kun man hheghala hhantu udu daoghane giezho.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ingiese ta chan gieku mutun nieniedene surughazhi kieliezhi nieniene hendagha.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Gaijiula, bijien tai xiahua gieye, tande oluzhi khishulasan kunlai zunji. Hhela Ezhanyi miende tai gonjizhi sughazho.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Hhela giesan wilieni yenyinghala ta hhelade orezhi goude zunzhun gie. Ta nienierene heqishi.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Gaijiula, bijien pse tande sughazhi kielieye, hhe lansunlade jingao gie, danzi widasan kunlade hunlazhi kielie, zhoreliesan kunlai fei, soyuji kunlade rennai gie.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ta kienliuzhe ijinyo doghunnide doghunni bu kharei. Nieniedene, ashighalade gouni giekude chan xiacha gie.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Ta chan bayasu,
16 Regozijai-vos sempre.
17 bu beidene onxian gie,
17 Orai sem cessar.
18 yan shiqindeliuzhe mafan kielie. Eneshi Mexiha Ersai sudoro tande olusan Hudai isi wo.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Shenlinni wiliei bu danla.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Hudai kielienyi kieliese uzhezhi bu xinie.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Yandeliuzhe shiizhi uzhe, gounii barei,
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 shiheni doghunnise gholode bei.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Pinnan ogisan Huda qinsi tai zhengiejia zhiguitu gholugha gie. Mai Ezhan Ersa Mexiha irekude tai ruhher, jinshen, beyei man bouizhi yama kieliekui widagha gie.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tai urusanshi kekaoni wo. Hhe ijinyo chenjighane.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Gaijiula, bijiende oluzhi onxian gie.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Zhughesene jien gaijiulade kielien asa.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Bi Ezhanyi niereghala tande minlin xiaiye. Ene xinni soyuji gaijiulade man onshizhi chenliegha.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Mai Ezhan Ersa Mexihai nenjien tanre hhantu bi gie!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.