1 Tessalonicenses 2
sce (SCE) vs VC
1 Gaijiula, bijien tai oronde irese zoin ulie qiikui pusho. Enei ta goyalane qinchu wo.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Ta mejiesan mutun bijien Feilibide bikude kunla bijienyi heizhi shizheghawoma, ingieliuzhe mai Huda ogisan danzighala kunla hende fandui gieliuzhe Hudai gouxioxii tande kieliezhi ogiwo.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Bijien tande surughazhi kieliekude codasei, ganjin witu zhughe, piendakughala ese giezho.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Khareidene bijien kieliekude Huda bijienyi chenren giezhi gouxioxini deilaghasan kun wo giezhi kunlai bayasughane ese giezho. Mai zhughei uzhesan Hudai bayasughane giezho.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Bijien seighan kielienghala ese kieliezho, tanxin gieku zhugheghalaye ese giezho. Enei ta mejiene, Hudaye ganzhen beine.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 — ausente —
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 — ausente —
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Bijien tande hende orezhi zinie Hudai gouxioxini ogiku pusho, lien goya aminneye ogiku duran wo. Tashi bijien ingiezhi oresan wo.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Gaijiula, bijien khishulazhi shouku giesei ta mejiene. Bijien tande Hudai gouxioxini chonjikude ta kiemade achan ulie ogine giezhi xieni udu wilie giezho.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Ta xianxin giesan kunlade bijien giesanshi zhigui, gundanni wo, yama kieliekuni uwo. Enende ta ganzhen bei, Hudaye ganzhen beine.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Ada kesiladene giesan mutun
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 bijien tande sidaghazhi surughazhi goude fenfulasei ta mejiene. Ingiezhi giekushi goyane gojiade, famade urusan Huda tai heshide gieghane giezho.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Bijien pse Hudade chan mafan kielieku dounie yenyinshi ene wo. Ta bijiense Hudai kielienyi jienliekude kunni kielien wo uye giedene Hudai kielien wo giezho. Hhe shuhua Hudai kielien enbene. Ene kielien ta xianxin giesan kunlade zoin wine.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Gaijiulaya, Yudaya orondedu Mexiha Ersai xianxin giesan Hudai jiohuini kunlai Yutai kunlase heisanyi shouisan mutun taye goya kunlase heisanyi shouiwo.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Ene Yutai kunla Ezhan Ersai, xienzhilai alazhi bijienyi tou khireighawo. Hhela Hudai ese bayasughazhi jien kunlare duitou gholuwo.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Hhela bijienyi niman kunlade ulie chonjighazhi ulie jiuighane giezho. Hhelai zui izhi olodozhi duruse Hudai hokuku zuihoude hhelani jiere bouzhewo.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Gaijiula, bijien zhanshi jiere tanse danxinrase beye danxinrazhoma, zhughe ese danxinrazho. Bijien tai chujiegheku hende duralazho.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Ingiese bi Baolo 1 lianhui tai uzhele echine giese Ibilisi bijienyi duiwo.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Mai Ezhan Ersa pse irekude bijien hhei melie panjiku, bayasuku, kuaighaku jianlishi yan wo? Ta pushonu?
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Tashijiu bijienyi kuaiku, bayasuku wo!
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.