1 Tessalonicenses 2

sce (SCE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gaijiula, bijien tai oronde irese zoin ulie qiikui pusho. Enei ta goyalane qinchu wo.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Ta mejiesan mutun bijien Feilibide bikude kunla bijienyi heizhi shizheghawoma, ingieliuzhe mai Huda ogisan danzighala kunla hende fandui gieliuzhe Hudai gouxioxii tande kieliezhi ogiwo.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Bijien tande surughazhi kieliekude codasei, ganjin witu zhughe, piendakughala ese giezho.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Khareidene bijien kieliekude Huda bijienyi chenren giezhi gouxioxini deilaghasan kun wo giezhi kunlai bayasughane ese giezho. Mai zhughei uzhesan Hudai bayasughane giezho.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Bijien seighan kielienghala ese kieliezho, tanxin gieku zhugheghalaye ese giezho. Enei ta mejiene, Hudaye ganzhen beine.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 — ausente —
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 — ausente —
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Bijien tande hende orezhi zinie Hudai gouxioxini ogiku pusho, lien goya aminneye ogiku duran wo. Tashi bijien ingiezhi oresan wo.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Gaijiula, bijien khishulazhi shouku giesei ta mejiene. Bijien tande Hudai gouxioxini chonjikude ta kiemade achan ulie ogine giezhi xieni udu wilie giezho.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Ta xianxin giesan kunlade bijien giesanshi zhigui, gundanni wo, yama kieliekuni uwo. Enende ta ganzhen bei, Hudaye ganzhen beine.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Ada kesiladene giesan mutun
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 bijien tande sidaghazhi surughazhi goude fenfulasei ta mejiene. Ingiezhi giekushi goyane gojiade, famade urusan Huda tai heshide gieghane giezho.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Bijien pse Hudade chan mafan kielieku dounie yenyinshi ene wo. Ta bijiense Hudai kielienyi jienliekude kunni kielien wo uye giedene Hudai kielien wo giezho. Hhe shuhua Hudai kielien enbene. Ene kielien ta xianxin giesan kunlade zoin wine.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Gaijiulaya, Yudaya orondedu Mexiha Ersai xianxin giesan Hudai jiohuini kunlai Yutai kunlase heisanyi shouisan mutun taye goya kunlase heisanyi shouiwo.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Ene Yutai kunla Ezhan Ersai, xienzhilai alazhi bijienyi tou khireighawo. Hhela Hudai ese bayasughazhi jien kunlare duitou gholuwo.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Hhela bijienyi niman kunlade ulie chonjighazhi ulie jiuighane giezho. Hhelai zui izhi olodozhi duruse Hudai hokuku zuihoude hhelani jiere bouzhewo.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Gaijiula, bijien zhanshi jiere tanse danxinrase beye danxinrazhoma, zhughe ese danxinrazho. Bijien tai chujiegheku hende duralazho.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Ingiese bi Baolo 1 lianhui tai uzhele echine giese Ibilisi bijienyi duiwo.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Mai Ezhan Ersa pse irekude bijien hhei melie panjiku, bayasuku, kuaighaku jianlishi yan wo? Ta pushonu?
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Tashijiu bijienyi kuaiku, bayasuku wo!
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.