1 Tessalonicenses 2
sce (SCE) vs NVI
1 Gaijiula, bijien tai oronde irese zoin ulie qiikui pusho. Enei ta goyalane qinchu wo.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Ta mejiesan mutun bijien Feilibide bikude kunla bijienyi heizhi shizheghawoma, ingieliuzhe mai Huda ogisan danzighala kunla hende fandui gieliuzhe Hudai gouxioxii tande kieliezhi ogiwo.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Bijien tande surughazhi kieliekude codasei, ganjin witu zhughe, piendakughala ese giezho.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Khareidene bijien kieliekude Huda bijienyi chenren giezhi gouxioxini deilaghasan kun wo giezhi kunlai bayasughane ese giezho. Mai zhughei uzhesan Hudai bayasughane giezho.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Bijien seighan kielienghala ese kieliezho, tanxin gieku zhugheghalaye ese giezho. Enei ta mejiene, Hudaye ganzhen beine.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 — ausente —
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 — ausente —
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Bijien tande hende orezhi zinie Hudai gouxioxini ogiku pusho, lien goya aminneye ogiku duran wo. Tashi bijien ingiezhi oresan wo.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Gaijiula, bijien khishulazhi shouku giesei ta mejiene. Bijien tande Hudai gouxioxini chonjikude ta kiemade achan ulie ogine giezhi xieni udu wilie giezho.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Ta xianxin giesan kunlade bijien giesanshi zhigui, gundanni wo, yama kieliekuni uwo. Enende ta ganzhen bei, Hudaye ganzhen beine.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Ada kesiladene giesan mutun
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 bijien tande sidaghazhi surughazhi goude fenfulasei ta mejiene. Ingiezhi giekushi goyane gojiade, famade urusan Huda tai heshide gieghane giezho.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Bijien pse Hudade chan mafan kielieku dounie yenyinshi ene wo. Ta bijiense Hudai kielienyi jienliekude kunni kielien wo uye giedene Hudai kielien wo giezho. Hhe shuhua Hudai kielien enbene. Ene kielien ta xianxin giesan kunlade zoin wine.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Gaijiulaya, Yudaya orondedu Mexiha Ersai xianxin giesan Hudai jiohuini kunlai Yutai kunlase heisanyi shouisan mutun taye goya kunlase heisanyi shouiwo.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Ene Yutai kunla Ezhan Ersai, xienzhilai alazhi bijienyi tou khireighawo. Hhela Hudai ese bayasughazhi jien kunlare duitou gholuwo.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Hhela bijienyi niman kunlade ulie chonjighazhi ulie jiuighane giezho. Hhelai zui izhi olodozhi duruse Hudai hokuku zuihoude hhelani jiere bouzhewo.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Gaijiula, bijien zhanshi jiere tanse danxinrase beye danxinrazhoma, zhughe ese danxinrazho. Bijien tai chujiegheku hende duralazho.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Ingiese bi Baolo 1 lianhui tai uzhele echine giese Ibilisi bijienyi duiwo.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Mai Ezhan Ersa pse irekude bijien hhei melie panjiku, bayasuku, kuaighaku jianlishi yan wo? Ta pushonu?
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Tashijiu bijienyi kuaiku, bayasuku wo!
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.