1 Timóteo 6

sce (SCE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hoji danlasan kunla man loubanne zhughesene goude zunjikuni wo. Pse Hudai nierei, matan sughasan daolii kunla sugiene.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Hhei loubanshi xianxin giesei enbese gaijiu wo giezhi meilade uzhese ulie olune. Khareizhi genjia goude zunji. Qingiezhi goude giese xianxin giesan kunlade, oresan gaijiulade haochu wine.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Kien mai Ezhan Ersa Mexihani gou kielienni, xienliantu daolini ulie jienliezhi pseshiku daolini chonjise
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 hhe goyane fugiede uzhezhi yama ulie mejiene, zhonmun uroui asazhi jianjindukude xiqi wo. Ingiese dubiliene, jianjindune, beimiende sugiene, hu inxin giene.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Hhelai zhughe fuzhi sudoroni zhendao uwo, izhi ulie beidene onghonodune. Hhela jiomunni baer zhenjiku banfa danlaghazho.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Ingiezhoma, kun zhigan giese jiomunshi haochu fugieni wo.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Matan duyade yama agizhi ese irezho, fuguseye yama agizhi echi dane.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Matande ijieku musikui bise indan zhigan giekuni wo.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Facailane giesan kunlai miizhi onde orone. Yanyanji bixin, heiku duranla hhelai miidene qida oluku, barakude anda bouwo.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Baerni tanxin giekushi shiheni doghunni genzi wo. Kunla baerde oluzhi xinyanse likai giedene yanyanjide munan giezhi zhugheni hende otuzho.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ingiezhoma, chishi Hudai kun wo, enezighan shiqinlase piidene gouni, xienlian, xinyan, oreku, rennai, renyini dagha.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Chi xinyandene gou zhan eghizhi goyadene chanqiku aminni barei. Chii zhen enende urusei wo. Chi olon ganzhen beisan kunlai melie ene xinyanni goude chenren giewo.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Bi soyujilade amin ogisan Hudai melie, Benjiu-Biladode goude ganzhen beisan Mexiha Ersai melie chii fenfulaye.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Chi mai Ezhan Ersa Mexiha pse xienjighatula ene minlinyi onqiende zunjizhi yama kheilaku witui gholugha.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Heshini shihou kuzhese hhe indan doulakuni, zinie qienli winetu, honshan dundadu Honshan, ezhan dundadu Ezhan Mexiha Ersai xienjighazhi uzheghane.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Zinie hhe ibeizi ulie fugune, kun shigha daku gon dunda souzho. Kiema hhei chujieghezhi ese daozho, ye chujieghe dane. Zunzhun gieku, pse chanqiku qienlini hhende ogi. Amine!
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Chi ene duya jieredu bayan kunlai fenfulazhi goyane fugiede bu uzhe gie. Undan witu baerni bu koui, zinie shihenii zhengiejia olonde ogizhi mai xianshou gieghasan Hudade koui gie.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Pse hhelai gouni giegha. Gou shiqinyi olon giegha. Dafande giezhi chan kunlade ogi gie.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Ingiese goyadene oluzhi jianlaide boubei sunjizhi undan jichu daidene zhenzhenji aminyi barei shidane.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Qimotaiya, chade kouisanlai chi goude baohu gie. Pse duyani ibari witu kielienlase, goyane zhendaoi mejiene giezhi jianjindukulase pii.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Niezhan kunla imutui daghadene xinyanse wirulawo.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.