1 Timóteo 5
sce (SCE) vs ARIB
1 Oqio kunlai hende bu kielie. Goya adane wo giezhi goude kielie. Nasuchighan kunlai goya jiune mutun kielie.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Oqiolusan biereilai anane mutun kielie. Nasunchighan oqitu kunlai eghechijiune mutun zhughene ganjinde teizhi goude kielie.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Yama witu guafulai laba giezhi zhaogu gie.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Guafude kewon sunzi bise xien giedene xioshun olukui sughazhi ada anane qinni beigha. Eneshi Hudai bayasughakui wo.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Yama witu guafula Hudade kouizhi xieni udu onxian gienema,
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 hhe zhonmun xianshou giesan guafula amitu woma, fugusan niekielien wo.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Chi ene shiqinlai hhelade fenfulazhi hhelade yama kielieku witui gholugha.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Kun qingune ulie gonjizhi tebieshi giene ulie gonjise xinyanni bendazho, xianxin ulie giesan kunde dou ulie kune.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Guafui denji giese nasunni bixishi 60 olune, nie ere kunde bierei danlasanni sanane.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Pse gou wilieni giesan zhenji kerene. Bilazhi kieliese, kesilai laizhi fugiedaghawo, zhochenlai jienliewo, Hudai xianxin giesan kunlai konni waghazhi ushilawo, kunnan penjisan kunlade banman giewo, yanyanji gou wiliede lilian khighawo.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Nasunchighan guafulade denji giezhi bu ogi. Enelade nefuxin Mexihade orekuse olodose loujide khireine giene.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Ingiese hhelade zui jinjikushi deiqikude yenjisan kielienne bendazho.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Pse hhela go gielade han toreizhi langan xigon gholuwo. Zinie langanraku pusho, da xienhua kieliezhi ulie gonjiku shiqinyi gonjine, ulie kielieku kielienlaiye kieliene.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Ingiese mii duranshi nasuchighan biereila jiehun giedene kewosi oluzhi gie lai. Duitou matai sugiekuni ereizhi bu olu gie.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Ede niezhan guafula ijin guidaose khireidene Ibilisini daghawo.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Xianxin giesan biereilani jiawude guafu bise jiohuide achan bu ogi. Ingiese yama wiku guafude jiohui banman gie shidane.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Jiohuini goude gonjisan zhanlaoni indan shonpeide zunjikuni wo. Yuqishi xinku giezhi daoli jianjisanlade, sughasanlade genjia giekuni wo.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Enei jinwun jiere kieliezho, "Fughe tughon yanchikude zuilun bu zhogha." Pse kieliezho, "Wiliechi gunzi bareise indanji wo."
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Zhanlaoni zhase ghua ghuran kunni zhenjii kere, pse bu jienlie.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Kien zui fanjise dajialai melie kheila. Ingiese psedu kunlaye ayine.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Bi Huda, Mexiha Ersa, sunghusan qienxienlai melie tai goude fenfulaye. Enezighan kielienlai pienxin bu giezhi goude zunji. Yan shiqin giese gundande gie.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Khane teidene onxian giezhi zhanlao xienjikude suibiende bu gie. Kunla fanzui giekude bu hhantula. Goyane ganjinde bei.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Chii wide oluzhi pse chan giemerekude oluzhi gon usu bu ochidene jiuye gouji ochi.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Niezhan kunlai zui minxien wo, xien panjine. Niezhan kunlai zui khuinashi cai xienjighazhi khizhene.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Niekielien wo. Gou wilielaye minxien wo. Minxien uwoliuzhe niuigha dane.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.