1 Timóteo 2

sce (SCE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ingiese bi chade sughazhi kielieye. Xien soyuji kunlade oluzhi xiahua giezhi onxian gie. Deilazhi kunlade qitao giezhi Hudade mafan kielie.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Honshanlade, qienli bichen kunlade ingiezhi gie. Ingiese matan xienliande donzhende giezhi nanran pinnande udu dao shidane.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Eneshi gouni wo. Mai jiuichen Huda bayasune.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Hhe kunlai man jiuizhi zhendaoi mejieghaku duran wine.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Hudashi nie wo. Huda, kunghalai dundaye zinie dundadu kun wo. Hheshijiu Mexiha Ersa wo, kunye enbene.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Hhe soyuji kunlade oluzhi goyane shuiku jiage danlawo. Heshini shihou kuzhese ene shiqinde zhenmin giewo.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Ene shiqinde oluzhi mii nanpei giezhi chonjichen kun, shitu danlaghazho. Niman kunlade loushi danlaghazhi xinyan, zhendaoni surughazho. Eneshi ghudan pusho, shuhua wo.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Ingiese mii xiwonshi ere kunla hokuzhi bu jianjindudene zhiguitu khane zhadeighazhi alinie orondeliuzhe onxian gie.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Oqitu kunlaye heshighan dabala. Shizherezhi jinchende musi. Usunne bienjizhi antan, zhubaoghala, fugie jiagetu jienghala bu dabala.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Goyane gouni giekughala dabala. Ingiezhi giese goyane Hudai zunjine giezhi kieliesan oqitu kunlade heshi wo.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Oqitu kunla indan goude shunjizhi nanrande surukuni wo.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Oqitu kunla surughane, ere kunyi gonjine giese bi tunyi uwo. Oqitu kunla indan nanranshigha.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Bi ingiezhi kieliekushi Huda xien Adanyi zhayaghadene Hhawai zhayaghawo.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Miisanshi Adan pusho, biereini miidene zui dunda oroghawo.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Ingieliuzhe oqitu kunla goyane guizhi xianxin gieku, oreku, zhiguini izhi giese kewosi laizhi jiuine.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.