1 Timóteo 2

sce (SCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ingiese bi chade sughazhi kielieye. Xien soyuji kunlade oluzhi xiahua giezhi onxian gie. Deilazhi kunlade qitao giezhi Hudade mafan kielie.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Honshanlade, qienli bichen kunlade ingiezhi gie. Ingiese matan xienliande donzhende giezhi nanran pinnande udu dao shidane.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Eneshi gouni wo. Mai jiuichen Huda bayasune.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Hhe kunlai man jiuizhi zhendaoi mejieghaku duran wine.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Hudashi nie wo. Huda, kunghalai dundaye zinie dundadu kun wo. Hheshijiu Mexiha Ersa wo, kunye enbene.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Hhe soyuji kunlade oluzhi goyane shuiku jiage danlawo. Heshini shihou kuzhese ene shiqinde zhenmin giewo.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Ene shiqinde oluzhi mii nanpei giezhi chonjichen kun, shitu danlaghazho. Niman kunlade loushi danlaghazhi xinyan, zhendaoni surughazho. Eneshi ghudan pusho, shuhua wo.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ingiese mii xiwonshi ere kunla hokuzhi bu jianjindudene zhiguitu khane zhadeighazhi alinie orondeliuzhe onxian gie.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Oqitu kunlaye heshighan dabala. Shizherezhi jinchende musi. Usunne bienjizhi antan, zhubaoghala, fugie jiagetu jienghala bu dabala.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Goyane gouni giekughala dabala. Ingiezhi giese goyane Hudai zunjine giezhi kieliesan oqitu kunlade heshi wo.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Oqitu kunla indan goude shunjizhi nanrande surukuni wo.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Oqitu kunla surughane, ere kunyi gonjine giese bi tunyi uwo. Oqitu kunla indan nanranshigha.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Bi ingiezhi kieliekushi Huda xien Adanyi zhayaghadene Hhawai zhayaghawo.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Miisanshi Adan pusho, biereini miidene zui dunda oroghawo.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ingieliuzhe oqitu kunla goyane guizhi xianxin gieku, oreku, zhiguini izhi giese kewosi laizhi jiuine.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.