1 Timóteo 2

sce (SCE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ingiese bi chade sughazhi kielieye. Xien soyuji kunlade oluzhi xiahua giezhi onxian gie. Deilazhi kunlade qitao giezhi Hudade mafan kielie.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Honshanlade, qienli bichen kunlade ingiezhi gie. Ingiese matan xienliande donzhende giezhi nanran pinnande udu dao shidane.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Eneshi gouni wo. Mai jiuichen Huda bayasune.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Hhe kunlai man jiuizhi zhendaoi mejieghaku duran wine.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Hudashi nie wo. Huda, kunghalai dundaye zinie dundadu kun wo. Hheshijiu Mexiha Ersa wo, kunye enbene.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Hhe soyuji kunlade oluzhi goyane shuiku jiage danlawo. Heshini shihou kuzhese ene shiqinde zhenmin giewo.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ene shiqinde oluzhi mii nanpei giezhi chonjichen kun, shitu danlaghazho. Niman kunlade loushi danlaghazhi xinyan, zhendaoni surughazho. Eneshi ghudan pusho, shuhua wo.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ingiese mii xiwonshi ere kunla hokuzhi bu jianjindudene zhiguitu khane zhadeighazhi alinie orondeliuzhe onxian gie.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Oqitu kunlaye heshighan dabala. Shizherezhi jinchende musi. Usunne bienjizhi antan, zhubaoghala, fugie jiagetu jienghala bu dabala.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Goyane gouni giekughala dabala. Ingiezhi giese goyane Hudai zunjine giezhi kieliesan oqitu kunlade heshi wo.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Oqitu kunla indan goude shunjizhi nanrande surukuni wo.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Oqitu kunla surughane, ere kunyi gonjine giese bi tunyi uwo. Oqitu kunla indan nanranshigha.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Bi ingiezhi kieliekushi Huda xien Adanyi zhayaghadene Hhawai zhayaghawo.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Miisanshi Adan pusho, biereini miidene zui dunda oroghawo.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ingieliuzhe oqitu kunla goyane guizhi xianxin gieku, oreku, zhiguini izhi giese kewosi laizhi jiuine.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.