1 Timóteo 1

sce (SCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mai jiuichen Huda, matan xiwon giesan Mexiha Ersai minlinyi zunjizhi Mexiha Ersade shitu danlasan Baolo
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 xinyan jiere made zhenzhen kewon danlasan Qimotaide xin huaizho. Huda Ada, mai Ezhan Mexiha Ersa chade nenjien, ubali xiiku, pinnan ogi gie!
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Bi Maqidunde echikude chade goude fenfulazhi Ifusode feilieghakushi niezhan kunla psedu daolii surughase bu surugha giezho.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Pse yama genzi witu guhuade, ulie baraku xienrenlai niere jilasande hhelai izhigie bu miigha giezho. Ene shiqinlade zi jianjindune, xinyanghala chengun oluku Hudai jihuade yama zoin uwo.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Bi surughasan daolini mujishi oreku wo. Ene orekushi ganjin zhughe, gou lianxin, jia witu xinyanse khizhezho.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Niezhan kunla enezighanse wiruladene yama biyo witu jianjindukude echiwo.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Hhela jinwun loushi danlane giezhoma, goya yan kieliesanne ulie mejiene, kenjin giezhi ijien qilasanneye ulie mejiene.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Guijinni heshide injise gouni bikui matan mejiene.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Guijinni gou kunde ese jinjizho. Mouxien kun, kielienyi ulie chenliechen, zhigui witu, zui fanjichen, zannanni giechen, hharamu giechen, ana adane alachen, kun alachen,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 lon kijiechen, tunxinlien giechen, kun huichen, ghudan kieliechen, jiani fayen giechen, pse olusan daolini duizhi yanyanji giechen kunlade jinjizho.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Ene olusan daolishi famatu gouxioxise iresan wo. Enei indan doulaku Huda made jiuizhi ogiwo.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Made nenli ogisan mai Ezhan Mexiha Ersade bi mafan kieliezho. Hhe mii xianxin giedene nanpei giezhi goyadene wilie gieghazho.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Eqighandei bishi Mexihai sugiechen, heichen, qifulachen wo. Ingieliuzhe Huda made ubali xiikushi bi xianxin ese giekude mejie dazhi giezho.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Mai Ezhan made nenjien texien olon ogizho. Ingiese Mexiha Ersai miende made xinyan, oreku olodozhi moizho.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Mexiha Ersa duyade zuirenlani jiuile irewo giesan ene kielienyi xianxin giezhi man jienliekughon wine. Bishi zuiren dunda zui mouxienni wo.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Eneshi Ezhan made ubali xiisan yenyin wo. Mexiha Ersa bi ene zui mouxien kunni jiere hende rennai giezhi yanzi uzheghakushi khuinashi xianxin giechen kunlade chanqiku amin ogine.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Hhe chanqiku Honshan, ulie fuguku, chanla daku, zi niekozi Hudade zhigui, kuaikui chanqi izhi ogi. Amine!
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Mii kewon Qimotaiya, zhao melieshida kunla Hudai kielienyi deilazhi chade kieliesan mutun bi ene minlinni chade ogiye. Hhe kielienghala gou zhan eghi.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Xinyanne goude bareizhi lianxin bu ghudanduzhi zhan eghi. Niezhan kunla lianxinne ghudandudene xinyanni ghaluwo.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Hhelai dunda Ximinai, Yalishanda wo. Bi hhelai ijin Ibiliside jiuiwo. Ingiese hhelai kufurei ulie fanjikuni surughane giezho.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.