1 Pedro 5

sce (SCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tai dunda zhanlao danlasan kunlade bi sughazhi kielieye. Biyeshi zhanlao wo, Mexiha shouku giekude ganzhen beizhi jianlai khizheku famade hhantu xianshou giechen kun wo.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Tai dundadu Hudai ghonilai qiezhe. Hudai isi mutun hhelai zhaogu gie. Mienqian bu giedene yenyizhe gie. Baerde oluzhi bu giedene bayasuzhi gie.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Tande ogisan ghonilai gofende bu gonjizhi gieku yanzi uzhegha.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Ingiese Zui Fugie Adulachen xienjikude ibeizi ulie qida oluku famatu maghalai tande ogine.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Nasuchighan kunla, taye qingiezhi zhanlaolai shunji. Ta man nieniedene oluzhi goyane meilade uzhekui wiqin danlaghazhi pixilie.
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Ingiese ta Hudai nenlitu kha doura goyane boghonide uzhe. Shihou kuzhese hhe tai undudaghane.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Ta munan giekulane man Hudade echigha, hhe tai gonjine.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ta xioxin giezhi jinxin gie. Tai duitou Ibilisi onghonosan shizi mutun eneman hhemanji yozhi ijieku kun ereizho.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Ta xianxin giesan zhughene khiduzheghazhi hhei dui. Duyani gaijiula niekielienji shouku giesei ta mejiene.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Nenjien durusan Huda, Mexihai tungo giezhi tai uruzhi hhei chanqiku famade ireghasan hhe zhanshi jiere shouku giesan tai qinsi hulunshighazhi khiduzheghane, lilian ogizhi undanlaghane.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Qienlini chanqi izhi hhende ogi. Amine!
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Bi Seilai tungo giezhi ene okho xinni tande huaiwo. Bi uzhese hheshi nie kekaotu gaijiu wo. Bi xin huaikushi eneshi Hudai zhenzhenji nenjien wo giezhi tande sughazhi kieliezhi ganzhen beine giezho. Ta ene nenjien jiere bei.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Tanre hhantu sunghusan Babilunni jiohui tande kielien asazho. Mii kewon Makeye kielien asazho.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Ta oreku zhugheghala nieniedene kielien asa. Mexihai miende bisan tande man pinnan ogi gie!
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.