1 Pedro 4

sce (SCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mexiha ingiezhi beyedene shouku giezhoma, taye imutu zhugheghala goyane ku shouikui zhunbei gie. Beyede shouku giesan kun zuise gonxi sirazho.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Ingiedene feiliesan udude kunni nefuxinyi pse ulie daghazhi Hudai isi mutun udu daone.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ta daosandei niman kunla xiqi bikulai daghazhi hu gieku, nefuxin gieku, jiu ochizhi sudoku, lon naduzhi ochiku, nigiedalai beiizhi hanzhan gieghakui pse bu gie.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Ene shiqin jiere ta hhelare hhantu qingiezhi hashu witu lon ulie giekui hhela chanladene ghudurezhi tai sugiezho.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Jianlai hhela amitu kun, fugusan kunyi panjiku Ezhanyi melie zhan jiuine.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ene yenyin jiere fugusan kunladeye gouxioxini chonjikushi beye miende hhelai kun mutun panjine giezhoma, ruhher miende Huda mutun amituraghane giezho.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Duya baraku ghujinlawo. Ingiese ta zhughesene xioxin giezhi jinxin giedene onxian gie.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Zui zhunyonishi nieniedene shixinde ore. Oreku olon zuini khazhi widaghane.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Ta bayasuku zhugheghala nieniene giedene goude jienlie.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Ta zhao Huda tande ogisan nenjien mutun nieniene ushilazhi Huda ogisan yanyanji nenjienni gou gonjia danla.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Jianjichenla indan Hudai kielienyi jianjikuni wo. Ushilachenla indan Huda ogisan lilianghala ushilakuni wo. Ingiese yan gieliuzhe Ersa Mexihai tungo giezhi Hudade kuaikui ireghane. Kuaiku, qienlini chanqi izhi hhende ogi. Amine.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Mii orentula, shiiku khan mutun tai jiere irese goyade yama shiqin penjiwo giezhi ghudure wo giezhi bu jindadene
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Mexiha mutun hhere hhantu shouku giezho giezhi bayasundu. Ingiese Mexihai famatui khizheghakude ta hende bayasuzhi jiuline.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Mexihai yenyin jiere kunla tai sugiese tande fuqi wine. Famatu ruhher, yejiushi Hudai Ruhher tai jiere wo.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Tai dunda kienliuzhe kun alaku, ghulaku, doghun shiqin gieku, ulie gonjiku shiqinyi gonjikughala shouku bu gie.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Mexihani tuji danlazhi shouku giese bu shizhedene ene nierei yenyinzhe Hudai kuai.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Panjiku shihou kuzhewo. Hudai bexinse panjizhi qiine. Matanse kaishi giese gouxioxini ulie shunjisan kunlai jiego matui gholune?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Pse,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Ingiese Hudai isi mutun shouku giesan kunla izhi gouni giezhi duyai zhayaghasan kekaotu Ezhande goyane ogikui wo.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.