1 Pedro 3
sce (SCE) vs NTLH
1 Biereila, taye qingiezhi zhanguijine shunji. Ingiese Hudai daolii ese xianxin giesan zhanguijiliuzhe ta kieliesanlai pusho, giesanlai uzhedene zhugheini gojiolughane.
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 Yenyinshi ta zunzhun giezhi ganjinde udu daosei hhela chanlawo.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Ta mienzide usunne bienjizhi antan zhozhi seighan jien musizhi bu dabala.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Khareidene ta renyi, undantughala sudorone dabala. Eneshi ulie xiuqiraku seighanni wo, Hudai melie zhigui wo.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Hudai kouisan eqighanku zhiguitu biereilaye ingiezhi zhanguijine shunjizhi goyane dabalazho.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 SareIburaheimui shunjizhi ezhan giezhi uruzho. Ta yama ulie ayidene gounii giese Sare mutun gholuwo.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Zhanguijila, taye qingiezhi biereighalane hhantu udu daokude hhelai gonxin gie. Hhelashi zholien oqitula wo. Hhelashi tanre hhantu aminni nenjienyi jienliechen wo giezhi zunzhun gie. Ingiese tai onxian giekui ulie duine.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Zuihoude kielieye, ta man nie zhughe gholuzhi nieniedene ubali xii, nieniedene ore, renyide giezhi goyane meilade uzhe.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Doghunnide doghunnii, sugiekude sugiekui bu kharuludene hhelade oluzhi gouni kielie. Huda tai zhen enende uruzhi fuqi jienlieghane giezho.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Jinwun jiere kieliezho,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Doghunnise likai giezhi gouni gie,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Ezhanni nudun gou kunyi uzhene,
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Ta goude gouni giese kien tai heine?
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Ta gouni giedene shouku giese tande fuqi wine. Kunla ayighakuse bu ayi, ye bu jinda.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Zhughedene Mexihai zunjizhi hhei ezhan danlagha. Kunla ta zhughedene panjisei asase suishisui huida giekui zhunbei gie.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Huida giekude renyide zunzhun giezhi gie. Ta lianxin bu ghudandu. Ingiese kunla tai uru giekude ta Mexihai xianxin giezhi giesan gounii sugiesan kunla shizhene.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Gouni giezhi shouku giekushi Hudai isi enbese doghunni giezhi shouku giekuse gou wo.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Mexihaye zuini yenyinzhe 1 huide duya ijiewo. Ingiezhi gou kun gou witu kunyi deilawo. Ingiekushi Hudai melie tai echighane giezho. Beyeghala kieliese hhe duya ijiewo, ruhherghala kieliese aminne oluwo.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Hhe echidene ruhherghalane bafanzide khasan ruhherlade daoli chonjizho.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Hhelashi eqighandei Nuhha chon gieku shihoude Huda rennai giezhi sagheikude uye shunjisan kunla wo. Hhe shihoude chon jiere khizhi ususe jiuisan kun jian neiman wo.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Ene usushi xilini melie mejieghasan jihao wo, ede Ersa Mexihani aminne olughakughala tai jiuine. Hheshi beye jieredu goujiani widaghakui pusho, ulie ghudanduku lianxinghala Hudade fayen giekui wo.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ersa asiman jiere khireizhi Hudai borun miende wo, qienxien, qienlitu, nenlitula man hhende shunjizho.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.