1 Pedro 2
sce (SCE) vs NVI
1 Ingiese soyuji doghunni, piendaku, jiazhon gieku, dubilieku, sugieku enelai ta man widagha.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Yeliwa neizii neiiku mutun taye qingiezhi zhenni, pse gou daolini neii. Ruhherni ganjin neizii neii. Daolide kouizhi izhi fugiedase jiuine.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Ta Ezhan gou bikui mejiese qingiezhi gie.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Ta Ersai shida ire. Hheshi amitu tashi wo. Kunla hhei bendawoma, Huda hhazeliezhi sunghuwo.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Taye amitu tashi mutun nienieji luizhi ruhhertu gie gholu. Ingie zhiguitu buwa danladene Ersa Mexihai tungo giezhi Huda bayasuku mutun jiomuntu mure ogi.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Jinwun jiere kieliezho,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Ingiese ene tashi xianxin giesan tande zhigui woma, ulie xianxin giesan kunlade,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 pse
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Ingieliuzhe tashi sunghusan bexin, honshan mutun buwa, zhiguitu minzu, bexin wo. Tai kharanise uruzhi khizheghadene goyai ghudureqitu gonqi dunda ireghasan Hudai famatuni kunlade kielieghane giezho.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Melieshida tashi bexin pusho. Ede Hudai bexin wo. Melieshida tande ubali ese xiizho. Ede ubali xiizho.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Mii orentula, tashi duyade zhanshi jiere sousan niman kun wo. Bi tande goude fenfulaye, ruhherghala eghinduku beyeni nefuxinni bu gie.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Ta niman kunlai dunda goude gie. Ingiese ta doghunni giezho giezhi sugiesan kunla ta goude giesei uzhedene Huda panjiku udude hhei kuaine.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Ta Ezhanyi yenyinghala soyuji kunni zhiduni shunji. Zui fugie qienlitu honshan,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 pse noyenlai shunji. Noyenlashi doghunni giesan kunlai faizhi gounii giesan kunlai kuaighane giezhi honshan peisan wo.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Hudai isishi ta gouni giezhi bende yama ulie mejiechen kunlai amanyi duigha giezho.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Tashi ziyutui woma, ziyughala doghunni gieku jiekou bu gholughadene Hudai hoji mutun gie.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Jien kunlai zunzhun gie. Xianxin giesan kunlade ore. Hudai zunji. Honshanyi zunzhun gie.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Hoji danlasan kunla, ta zunzhun gieku zhugheghala ezhanne shunji. Zinie gou, renyitui pusho, mouxiennilaiye shunji.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Kien hanhanji shouku giedene Hudai sumulazhi rennai giese kuaikui wine.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Zui fanjidene eghikui rennai giese yan kuaikui wine? Gouni giedene shouku giekui rennai giese Hudai melie kuaikui wine.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Shouku gieliuzhe gouni giekude Huda tai uruzho. Mexihaye tande oluzhi shouku giezhi yanzi uzheghawo. Tai goyane korolon mutun yoghane giezho.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Hhe zui fanjizhi ese daozho,
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Hhei sugiekude khareizhi ese sugiewo, shouku giekude ayighaku kielien ese kieliewo, khareidene goyane gundande panjichen Hudade jiuiwo.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Hhe qinsi beyeghalane shizijia jiere mai zuini danjidene mai zui dunda udu ulie daoghazhi gounide udu daoghawo. Hhe shan deiladene ta goudawo.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Ta eqighandei miisan ghoni niekielien wo. Ede ruhhertai adulachen, baohu giechen hhei shida khareizhi irewo.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.