1 Pedro 2
sce (SCE) vs NTLH
1 Ingiese soyuji doghunni, piendaku, jiazhon gieku, dubilieku, sugieku enelai ta man widagha.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Yeliwa neizii neiiku mutun taye qingiezhi zhenni, pse gou daolini neii. Ruhherni ganjin neizii neii. Daolide kouizhi izhi fugiedase jiuine.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Ta Ezhan gou bikui mejiese qingiezhi gie.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Ta Ersai shida ire. Hheshi amitu tashi wo. Kunla hhei bendawoma, Huda hhazeliezhi sunghuwo.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Taye amitu tashi mutun nienieji luizhi ruhhertu gie gholu. Ingie zhiguitu buwa danladene Ersa Mexihai tungo giezhi Huda bayasuku mutun jiomuntu mure ogi.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Jinwun jiere kieliezho,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Ingiese ene tashi xianxin giesan tande zhigui woma, ulie xianxin giesan kunlade,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 pse
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Ingieliuzhe tashi sunghusan bexin, honshan mutun buwa, zhiguitu minzu, bexin wo. Tai kharanise uruzhi khizheghadene goyai ghudureqitu gonqi dunda ireghasan Hudai famatuni kunlade kielieghane giezho.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Melieshida tashi bexin pusho. Ede Hudai bexin wo. Melieshida tande ubali ese xiizho. Ede ubali xiizho.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Mii orentula, tashi duyade zhanshi jiere sousan niman kun wo. Bi tande goude fenfulaye, ruhherghala eghinduku beyeni nefuxinni bu gie.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ta niman kunlai dunda goude gie. Ingiese ta doghunni giezho giezhi sugiesan kunla ta goude giesei uzhedene Huda panjiku udude hhei kuaine.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Ta Ezhanyi yenyinghala soyuji kunni zhiduni shunji. Zui fugie qienlitu honshan,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 pse noyenlai shunji. Noyenlashi doghunni giesan kunlai faizhi gounii giesan kunlai kuaighane giezhi honshan peisan wo.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Hudai isishi ta gouni giezhi bende yama ulie mejiechen kunlai amanyi duigha giezho.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Tashi ziyutui woma, ziyughala doghunni gieku jiekou bu gholughadene Hudai hoji mutun gie.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Jien kunlai zunzhun gie. Xianxin giesan kunlade ore. Hudai zunji. Honshanyi zunzhun gie.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Hoji danlasan kunla, ta zunzhun gieku zhugheghala ezhanne shunji. Zinie gou, renyitui pusho, mouxiennilaiye shunji.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Kien hanhanji shouku giedene Hudai sumulazhi rennai giese kuaikui wine.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Zui fanjidene eghikui rennai giese yan kuaikui wine? Gouni giedene shouku giekui rennai giese Hudai melie kuaikui wine.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Shouku gieliuzhe gouni giekude Huda tai uruzho. Mexihaye tande oluzhi shouku giezhi yanzi uzheghawo. Tai goyane korolon mutun yoghane giezho.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Hhe zui fanjizhi ese daozho,
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Hhei sugiekude khareizhi ese sugiewo, shouku giekude ayighaku kielien ese kieliewo, khareidene goyane gundande panjichen Hudade jiuiwo.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Hhe qinsi beyeghalane shizijia jiere mai zuini danjidene mai zui dunda udu ulie daoghazhi gounide udu daoghawo. Hhe shan deiladene ta goudawo.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ta eqighandei miisan ghoni niekielien wo. Ede ruhhertai adulachen, baohu giechen hhei shida khareizhi irewo.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.