1 Coríntios 8
sce (SCE) vs ARC
1 Nigiedade ogisan ijiunii kieliese matande man ene fanmienni erlin bikui matan mejienema, erlin kunni fugiede uzheghane, oreku kunni hendaghane.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Goyane mejiene giesan kun indan mejiekune dou ulie mejienema,
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Hudade oresan kunni Huda tanine.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Nigiedade ogisan ijiuni ijiekui kieliese nigieda duyade yama pusho bikui matan mejiene. Huda niekozi wo, pse Huda wikui matan mejiene.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Asiman, zemin jiere Huda, Ezhan giezhi urusan olon woma,
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 matande niekozi Huda Ada wo. Yanyanjila man hhense irezho, matanshiye hhenughun wo. Pse matande niekozi Ezhan wo, hheshi Ersa Mexiha wo. Yanyanjila hhei tungo giezhi wine, matanye hhei tungo giezhi wine.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Ingieliuzhe intu erlinni jien kunde ese ogizho. Niezhan kunla edeliuzhe nigiedai beiizhi gon oluzho. Ingiese hhela ijiekude nigiedade ogizhi daosan wo giezho. Hhelai lianxin zholienshi zannanshiwo.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Shijishan ijieku matan Hudaghalai chadashigha dane. Ulie ijiese yama sunshi uwo, ijieseye yama haochu uwo.
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 Ingiese ta xioxin gie, pse tai ziyu xianxin gieku zholientu kunlai zui fanjighane.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Chi intu erlintu kun nigiedai miode ijiesei lianxin zholientu kunla chanlase hhe danzine fugiedaghazhi nigiedade ogisan ijiuni ulie ijienu?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Zholientu kun chii erlinni yenyinghala widane. Hheshi Mexiha hhende oluzhi duya ijiesan gaijiu wo.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Ta ingiezhi gaijiulai reizhi hhelai zholientu lianxinyi shanjise Mexihani reiwo.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Ingiese ijieku gaijiulai zui fanjighase bi chanqi migha ulie ijiene, pse bi gaijiulane zui fanjighane.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.