1 Coríntios 4

sce (SCE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ingiese ta bijienyi Mexihani wiliechi, pse Hudai chijia daolini gonjia danlaghakui wo.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Gonjiade yoqiu giekushi shixinji giekui wo.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Ta mii kielie yehao kunla kielie yehao bi yamacha ulie teine. Bi goyane goya ulie kieliene.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Bi sumulase mii lianxinde yama ese chaizhoma, ingieliuzhe minughun man oluzho giezhi kielie dane. Mii kieliekushi Ezhan wo.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Ingiese shihou ese kuzhezhi Ezhan ese iretula ta kienyiliuzhe bu kielie. Hhe irese kharade niuighasanlai zhouizhi khizheghane, kunyi zhughei mujilai khizheghane. Hhe shihoude Huda jien kunlai kuaine.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Gaijiula, bi tande oluzhi ene shiqin jiere Yaboloji goyane bilazhi yanzi uzheghazho. Ingiekushi jinwun jiere jilasanse bu daogha giesan isii ta bijiense suru giezho, pse tai dunda kienliuzhe goyane bu kondazhi ene niei fugiede uzhe, hhe niei meilade uzhe bu gie giezho.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Kien chii kunlare niekielien pusho giezho? Chii alinieshi chade ogisan pusho? Ogisan enbese ogisan pusho giezhi yale goyane kuaine?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Ta ijin chuduzho, ijin bayazhewo. Bijiense chugo ta honshan danlawo. Mii xiwonshi ta zhenzhenji honshan danlama, bijienye tanre hhantu danlaye!
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Bi sumulase Huda bijien shitu danlasanlai zhan eghisanse barei ire sixin panjisan kun mutun zui khuina teizhi kunlade uzheghasanyi xianli. Bijienyi xi mutun duyani kunlade, qienxienlade uzheghazho.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Bijien Mexihani yenyinghala benni gholuzho, ta Mexihai miende jienzhani gholuzho. Bijien zholien wo, ta khidun wo, kunla tai kuaizho, bijienyi meilade uzhezho.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Eli kuliuzhe bijien oliesuzhi undasuzho, hulan muchughun wo, kunlase neizhi souku oron uwo.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Khishulazhi goyane khaghala wilie giezho. Kunla kharase bijien gounii kieliezho, kunla heise rennai giezho.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Kunla bijienyi sugiese bijien gou kielienghala khareizhi kieliezho. Edeliuzhe bijien duya jieredu zannanni, yanyanjilai dundadu laji gholuzho.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Bi enei huaise tai shizheghane ese giezho, goya oresan kesilane mutun tande jingao giezho.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Mexihai miende tande loushi olon no woma, ada olon uwo. Bi gouxioxii chonjizhi Mexiha Ersai miende tande ada danlazho.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Ingiese bi tai goude fenfulaye, ta mii yanzii suru.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ene yenyin jiere bi Qimotaini peizhi tai hhende echighawo. Hheshi Ezhanyi miende bi oresan shixinji kewon wo. Hhe tai qixin giezhi bi Mexiha Ersai sudoro matugie giesei, pse go oron, go jiohuilade matugie sughasei jilaghane.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Tai dunda niezhan kunla sumulase bi tai hhende ulie irene giezhi goyalane fugiede uzhezho.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Ingieliuzhe Ezhan duran bise bi tai hhende ghujighan echidene goyane fugiede uzhesanlai kielienni ulie uzhene, nenlii uzhene.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Hudai gojiashi kieliende uwo, nenlide wo.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Ta yan kerene? Bi banban bareizhi tai faile iremu, oreku, renyitu zhugheghala ire?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.