1 Coríntios 4

sce (SCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ingiese ta bijienyi Mexihani wiliechi, pse Hudai chijia daolini gonjia danlaghakui wo.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Gonjiade yoqiu giekushi shixinji giekui wo.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Ta mii kielie yehao kunla kielie yehao bi yamacha ulie teine. Bi goyane goya ulie kieliene.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Bi sumulase mii lianxinde yama ese chaizhoma, ingieliuzhe minughun man oluzho giezhi kielie dane. Mii kieliekushi Ezhan wo.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Ingiese shihou ese kuzhezhi Ezhan ese iretula ta kienyiliuzhe bu kielie. Hhe irese kharade niuighasanlai zhouizhi khizheghane, kunyi zhughei mujilai khizheghane. Hhe shihoude Huda jien kunlai kuaine.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Gaijiula, bi tande oluzhi ene shiqin jiere Yaboloji goyane bilazhi yanzi uzheghazho. Ingiekushi jinwun jiere jilasanse bu daogha giesan isii ta bijiense suru giezho, pse tai dunda kienliuzhe goyane bu kondazhi ene niei fugiede uzhe, hhe niei meilade uzhe bu gie giezho.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Kien chii kunlare niekielien pusho giezho? Chii alinieshi chade ogisan pusho? Ogisan enbese ogisan pusho giezhi yale goyane kuaine?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Ta ijin chuduzho, ijin bayazhewo. Bijiense chugo ta honshan danlawo. Mii xiwonshi ta zhenzhenji honshan danlama, bijienye tanre hhantu danlaye!
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Bi sumulase Huda bijien shitu danlasanlai zhan eghisanse barei ire sixin panjisan kun mutun zui khuina teizhi kunlade uzheghasanyi xianli. Bijienyi xi mutun duyani kunlade, qienxienlade uzheghazho.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Bijien Mexihani yenyinghala benni gholuzho, ta Mexihai miende jienzhani gholuzho. Bijien zholien wo, ta khidun wo, kunla tai kuaizho, bijienyi meilade uzhezho.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Eli kuliuzhe bijien oliesuzhi undasuzho, hulan muchughun wo, kunlase neizhi souku oron uwo.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Khishulazhi goyane khaghala wilie giezho. Kunla kharase bijien gounii kieliezho, kunla heise rennai giezho.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Kunla bijienyi sugiese bijien gou kielienghala khareizhi kieliezho. Edeliuzhe bijien duya jieredu zannanni, yanyanjilai dundadu laji gholuzho.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Bi enei huaise tai shizheghane ese giezho, goya oresan kesilane mutun tande jingao giezho.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Mexihai miende tande loushi olon no woma, ada olon uwo. Bi gouxioxii chonjizhi Mexiha Ersai miende tande ada danlazho.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Ingiese bi tai goude fenfulaye, ta mii yanzii suru.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Ene yenyin jiere bi Qimotaini peizhi tai hhende echighawo. Hheshi Ezhanyi miende bi oresan shixinji kewon wo. Hhe tai qixin giezhi bi Mexiha Ersai sudoro matugie giesei, pse go oron, go jiohuilade matugie sughasei jilaghane.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Tai dunda niezhan kunla sumulase bi tai hhende ulie irene giezhi goyalane fugiede uzhezho.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Ingieliuzhe Ezhan duran bise bi tai hhende ghujighan echidene goyane fugiede uzhesanlai kielienni ulie uzhene, nenlii uzhene.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Hudai gojiashi kieliende uwo, nenlide wo.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Ta yan kerene? Bi banban bareizhi tai faile iremu, oreku, renyitu zhugheghala ire?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.