1 Coríntios 4

sce (SCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ingiese ta bijienyi Mexihani wiliechi, pse Hudai chijia daolini gonjia danlaghakui wo.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Gonjiade yoqiu giekushi shixinji giekui wo.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Ta mii kielie yehao kunla kielie yehao bi yamacha ulie teine. Bi goyane goya ulie kieliene.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Bi sumulase mii lianxinde yama ese chaizhoma, ingieliuzhe minughun man oluzho giezhi kielie dane. Mii kieliekushi Ezhan wo.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Ingiese shihou ese kuzhezhi Ezhan ese iretula ta kienyiliuzhe bu kielie. Hhe irese kharade niuighasanlai zhouizhi khizheghane, kunyi zhughei mujilai khizheghane. Hhe shihoude Huda jien kunlai kuaine.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Gaijiula, bi tande oluzhi ene shiqin jiere Yaboloji goyane bilazhi yanzi uzheghazho. Ingiekushi jinwun jiere jilasanse bu daogha giesan isii ta bijiense suru giezho, pse tai dunda kienliuzhe goyane bu kondazhi ene niei fugiede uzhe, hhe niei meilade uzhe bu gie giezho.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Kien chii kunlare niekielien pusho giezho? Chii alinieshi chade ogisan pusho? Ogisan enbese ogisan pusho giezhi yale goyane kuaine?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Ta ijin chuduzho, ijin bayazhewo. Bijiense chugo ta honshan danlawo. Mii xiwonshi ta zhenzhenji honshan danlama, bijienye tanre hhantu danlaye!
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Bi sumulase Huda bijien shitu danlasanlai zhan eghisanse barei ire sixin panjisan kun mutun zui khuina teizhi kunlade uzheghasanyi xianli. Bijienyi xi mutun duyani kunlade, qienxienlade uzheghazho.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Bijien Mexihani yenyinghala benni gholuzho, ta Mexihai miende jienzhani gholuzho. Bijien zholien wo, ta khidun wo, kunla tai kuaizho, bijienyi meilade uzhezho.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Eli kuliuzhe bijien oliesuzhi undasuzho, hulan muchughun wo, kunlase neizhi souku oron uwo.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Khishulazhi goyane khaghala wilie giezho. Kunla kharase bijien gounii kieliezho, kunla heise rennai giezho.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Kunla bijienyi sugiese bijien gou kielienghala khareizhi kieliezho. Edeliuzhe bijien duya jieredu zannanni, yanyanjilai dundadu laji gholuzho.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Bi enei huaise tai shizheghane ese giezho, goya oresan kesilane mutun tande jingao giezho.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Mexihai miende tande loushi olon no woma, ada olon uwo. Bi gouxioxii chonjizhi Mexiha Ersai miende tande ada danlazho.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Ingiese bi tai goude fenfulaye, ta mii yanzii suru.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Ene yenyin jiere bi Qimotaini peizhi tai hhende echighawo. Hheshi Ezhanyi miende bi oresan shixinji kewon wo. Hhe tai qixin giezhi bi Mexiha Ersai sudoro matugie giesei, pse go oron, go jiohuilade matugie sughasei jilaghane.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Tai dunda niezhan kunla sumulase bi tai hhende ulie irene giezhi goyalane fugiede uzhezho.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Ingieliuzhe Ezhan duran bise bi tai hhende ghujighan echidene goyane fugiede uzhesanlai kielienni ulie uzhene, nenlii uzhene.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Hudai gojiashi kieliende uwo, nenlide wo.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Ta yan kerene? Bi banban bareizhi tai faile iremu, oreku, renyitu zhugheghala ire?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.