1 Coríntios 13
sce (SCE) vs VC
1 Bi kunni buxiantu kielienyi kieliezhi qienxienyi kielienyi kielieliuzhe oreku wise tunguliesan laba, gu niekielien wo.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Made Hudai kielienyi kielieku nenli bizhi yanyanji chijia daoliji erlinni mejiezhi ulai noighaku fugie xianxin gieku biliuzhe oreku wise bi yama pusho.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Bi baerlane man nanxin kunde ogizhi beyene kunlade oluzhi tulieghaliuzhe oreku wise made yama haochu uwo.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Oreku izhi rennai giene, renyi wo, ulie dubiliene, goyane ulie kuaizhi zishi ulie shuaine,
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 limao witui ulie giene. Zi goyadene oluzhi ulie giene, suibiende ho ulie kuruzhi kunlai chouni ulie bareine.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Gou winide xiqi uwo, zhendaode xiqi wo.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Yandeliuzhe aghuide sumulane, soyujilai man xianxin giene, soyujilai man xiwon giene, soyujilai man rennai giene.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Hudai kielienyi kielieku, psedu kielienyi kielieku, erlin enela jianlai man baranema, oreku chanqi ulie barane.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Matan mejiesanshi ezighan wo, Hudai kielien kieliesanshi ezighan woma,
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 hulunni irese ezighanla man widane.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Bi ga shihoude kielieku, sumulaku, jiejin giekula man ga kunyi xianli, fugiedase ga kunnughunyi man widaghawo.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Matan ede belijide uzhesan mutun qinchude ese uzhezhoma, hhe xienzi kuse mienduimien uzhene. Bi ede mejiesanshi ezighan woma, hhe xienzi kuse Ezhan mii man mejiesan mutun bi man mejiene.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Xianxin gieku, xiwon gieku, oreku chan wine. Ene ghuron dundase orekushi zui fugieni wo.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.