1 Coríntios 13
sce (SCE) vs BKJ
1 Bi kunni buxiantu kielienyi kieliezhi qienxienyi kielienyi kielieliuzhe oreku wise tunguliesan laba, gu niekielien wo.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Made Hudai kielienyi kielieku nenli bizhi yanyanji chijia daoliji erlinni mejiezhi ulai noighaku fugie xianxin gieku biliuzhe oreku wise bi yama pusho.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Bi baerlane man nanxin kunde ogizhi beyene kunlade oluzhi tulieghaliuzhe oreku wise made yama haochu uwo.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Oreku izhi rennai giene, renyi wo, ulie dubiliene, goyane ulie kuaizhi zishi ulie shuaine,
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 limao witui ulie giene. Zi goyadene oluzhi ulie giene, suibiende ho ulie kuruzhi kunlai chouni ulie bareine.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Gou winide xiqi uwo, zhendaode xiqi wo.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Yandeliuzhe aghuide sumulane, soyujilai man xianxin giene, soyujilai man xiwon giene, soyujilai man rennai giene.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Hudai kielienyi kielieku, psedu kielienyi kielieku, erlin enela jianlai man baranema, oreku chanqi ulie barane.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Matan mejiesanshi ezighan wo, Hudai kielien kieliesanshi ezighan woma,
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 hulunni irese ezighanla man widane.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Bi ga shihoude kielieku, sumulaku, jiejin giekula man ga kunyi xianli, fugiedase ga kunnughunyi man widaghawo.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Matan ede belijide uzhesan mutun qinchude ese uzhezhoma, hhe xienzi kuse mienduimien uzhene. Bi ede mejiesanshi ezighan woma, hhe xienzi kuse Ezhan mii man mejiesan mutun bi man mejiene.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Xianxin gieku, xiwon gieku, oreku chan wine. Ene ghuron dundase orekushi zui fugieni wo.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.