Salmos 91

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hinoman ya anti ha Pinakamakapangyariyan ay ma-in protiksyon.
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo encontrará descanso à sombra do Todo-poderoso.
2 Mahalità na ha Pangino-on ya ombayri: “Hika ya protiksyon ko, dipinsa ko, boy Diyos ko ya ampahimala-an ko.”
2 Isto eu declaro a respeito do S enhor : ele é meu refúgio, meu lugar seguro, ele é meu Deus e nele confio.
3 Hika ay ilibri na ha kawkapiligrowan ya agmo tandà, boy hika ay ilibri na ha halot ya ampakamati.
3 Pois ele o livrará das armadilhas da vida e o protegerá de doenças mortais.
4 Hika ay ma-in kalibriyan ha pangangasiwà na komo ta kopkopen na ka. Protiksyonan na ka boy idipinsa ha katapatan na.
4 Ele o cobrirá com as suas penas e o abrigará sob as suas asas; a sua fidelidade é armadura e proteção.
5 Hay kawkakalimowan no yabi ay agmo kalimowan, boy no allo, anyaman ya lomateng ya alwan maganday pawpangyayari ay agka simpri malimo.
5 Não tenha medo dos terrores da noite, nem da flecha que voa durante o dia.
6 Ma-in man biglà lomateng ya halot no yabi, o alwan maganday pangyayari no allo ay agka malimo ta anti komoy Diyos.
6 Não tema a praga que se aproxima na escuridão, nem a calamidade que devasta ao meio-dia.
7 Maski malibo katawo ya mati nin halot ha dani mo, o maski mapò et ya libo ay agka mapangno.
7 Ainda que mil caiam ao seu lado e dez mil morram ao seu redor, você não será atingido.
8 Hay gaw-en mo ay mangimaton kan bongat emen mo makit ya pamarosa ha mangala-et.
8 Basta abrir os olhos, e verá como são castigados os perversos.
9 Banà ta hay Pangino-on ay ginawà mon dipinsa mo boy anti ka ha Pinakamakapangyariyan
9 Se você se refugiar no S enhor , se fizer do Altíssimo seu abrigo,
10 ay ayin makapangno komo, ta anyaman ya kadisgrasyawan ay marayò ha ampa-iriyan mo.
10 nenhum mal o atingirá, nenhuma praga se aproximará de sua casa.
11 Hay Diyos ay magmanda ha aw-anghil na nin mangi-atap komo maski ayri ka mako,
11 Pois ele ordenará a seus anjos que o protejam aonde quer que você vá.
12 boy alalayan la ka emen hay bitih mo ay ahè makhitan nin bato.
12 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra.
13 Maski manyabokyabok ka et nin lawliyon boy aw-otan ya nipagdità ay agka mapangno.
13 Você pisará leões e cobras, esmagará leões ferozes e serpentes debaixo dos pés.
14 Hay hinalità nin Diyos ay ombayri: “Ilibri koy ampanlabi kongko boy i-atap koy ambomalay kongko.
14 O S enhor diz: “Livrarei aquele que me ama, protegerei o que confia em meu nome.
15 Domawat ya kongko ta igwà koy andawaten na. No hiya ay ma-in kagolowan ay anti ko kona; ilibri ko ya boy biyan ko yan karangalan.
15 Quando clamar por mim, eu responderei e estarei com ele em meio às dificuldades; eu o resgatarei e lhe darei honra.
16 Pakalawigen koy biyay na boy lano ay ma-in yan kalibriyan ha kaparosawan pan-omarap na kongko.”
16 Com vida longa o recompensarei e lhe darei minha salvação”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.