Salmos 91

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hinoman ya anti ha Pinakamakapangyariyan ay ma-in protiksyon.
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará.
2 Mahalità na ha Pangino-on ya ombayri: “Hika ya protiksyon ko, dipinsa ko, boy Diyos ko ya ampahimala-an ko.”
2 Direi do Senhor: Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.
3 Hika ay ilibri na ha kawkapiligrowan ya agmo tandà, boy hika ay ilibri na ha halot ya ampakamati.
3 Porque ele te livrará do laço do passarinheiro, e da peste perniciosa.
4 Hika ay ma-in kalibriyan ha pangangasiwà na komo ta kopkopen na ka. Protiksyonan na ka boy idipinsa ha katapatan na.
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas te confiarás; a sua verdade será o teu escudo e broquel.
5 Hay kawkakalimowan no yabi ay agmo kalimowan, boy no allo, anyaman ya lomateng ya alwan maganday pawpangyayari ay agka simpri malimo.
5 Não terás medo do terror de noite nem da seta que voa de dia,.
6 Ma-in man biglà lomateng ya halot no yabi, o alwan maganday pangyayari no allo ay agka malimo ta anti komoy Diyos.
6 Nem da peste que anda na escuridão, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Maski malibo katawo ya mati nin halot ha dani mo, o maski mapò et ya libo ay agka mapangno.
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita, mas não chegará a ti.
8 Hay gaw-en mo ay mangimaton kan bongat emen mo makit ya pamarosa ha mangala-et.
8 Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
9 Banà ta hay Pangino-on ay ginawà mon dipinsa mo boy anti ka ha Pinakamakapangyariyan
9 Porque tu, ó Senhor, és o meu refúgio. No Altíssimo fizeste a tua habitação.
10 ay ayin makapangno komo, ta anyaman ya kadisgrasyawan ay marayò ha ampa-iriyan mo.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 Hay Diyos ay magmanda ha aw-anghil na nin mangi-atap komo maski ayri ka mako,
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 boy alalayan la ka emen hay bitih mo ay ahè makhitan nin bato.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
13 Maski manyabokyabok ka et nin lawliyon boy aw-otan ya nipagdità ay agka mapangno.
13 Pisarás o leão e a cobra; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
14 Hay hinalità nin Diyos ay ombayri: “Ilibri koy ampanlabi kongko boy i-atap koy ambomalay kongko.
14 Porquanto tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei em retiro alto, porque conheceu o meu nome.
15 Domawat ya kongko ta igwà koy andawaten na. No hiya ay ma-in kagolowan ay anti ko kona; ilibri ko ya boy biyan ko yan karangalan.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; dela o retirarei, e o glorificarei.
16 Pakalawigen koy biyay na boy lano ay ma-in yan kalibriyan ha kaparosawan pan-omarap na kongko.”
16 Fartá-lo-ei com longura de dias, e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.