Salmos 91
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NAA
1 Hinoman ya anti ha Pinakamakapangyariyan ay ma-in protiksyon.
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 Mahalità na ha Pangino-on ya ombayri: “Hika ya protiksyon ko, dipinsa ko, boy Diyos ko ya ampahimala-an ko.”
2 diz ao Senhor : “Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.”
3 Hika ay ilibri na ha kawkapiligrowan ya agmo tandà, boy hika ay ilibri na ha halot ya ampakamati.
3 Pois ele livrará você do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Hika ay ma-in kalibriyan ha pangangasiwà na komo ta kopkopen na ka. Protiksyonan na ka boy idipinsa ha katapatan na.
4 Ele o cobrirá com as suas penas, e, sob as suas asas, você estará seguro; a sua verdade é proteção e escudo.
5 Hay kawkakalimowan no yabi ay agmo kalimowan, boy no allo, anyaman ya lomateng ya alwan maganday pawpangyayari ay agka simpri malimo.
5 Você não terá medo do terror noturno, nem da flecha que voa de dia,
6 Ma-in man biglà lomateng ya halot no yabi, o alwan maganday pangyayari no allo ay agka malimo ta anti komoy Diyos.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Maski malibo katawo ya mati nin halot ha dani mo, o maski mapò et ya libo ay agka mapangno.
7 Caiam mil ao seu lado, e dez mil, à sua direita; você não será atingido.
8 Hay gaw-en mo ay mangimaton kan bongat emen mo makit ya pamarosa ha mangala-et.
8 Somente com os seus olhos você contemplará e verá o castigo dos ímpios.
9 Banà ta hay Pangino-on ay ginawà mon dipinsa mo boy anti ka ha Pinakamakapangyariyan
9 Você disse: “O Você fez do Altíssimo a sua morada.
10 ay ayin makapangno komo, ta anyaman ya kadisgrasyawan ay marayò ha ampa-iriyan mo.
10 Nenhum mal lhe sucederá, praga nenhuma chegará à sua tenda.
11 Hay Diyos ay magmanda ha aw-anghil na nin mangi-atap komo maski ayri ka mako,
11 Porque aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que guardem você em todos os seus caminhos.
12 boy alalayan la ka emen hay bitih mo ay ahè makhitan nin bato.
12 Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.
13 Maski manyabokyabok ka et nin lawliyon boy aw-otan ya nipagdità ay agka mapangno.
13 Você pisará o leão e a cobra; com os pés esmagará o leãozinho e a serpente.
14 Hay hinalità nin Diyos ay ombayri: “Ilibri koy ampanlabi kongko boy i-atap koy ambomalay kongko.
14 Deus diz: “Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; eu o protegerei, porque conhece o meu nome.
15 Domawat ya kongko ta igwà koy andawaten na. No hiya ay ma-in kagolowan ay anti ko kona; ilibri ko ya boy biyan ko yan karangalan.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele; eu o livrarei e o glorificarei.
16 Pakalawigen koy biyay na boy lano ay ma-in yan kalibriyan ha kaparosawan pan-omarap na kongko.”
16 Vou saciá-lo com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.