Salmos 38

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pangino-on, agmo ko ha-aren nin pahang mo, boy agmo ko parosawan no ampamahang ka.
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 Hiko ay pinarosawan mon hinogathogatan nin kowinta yawò mo, boy nakatanam ako nin mabyat ya parosa mo.
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 Banà ha pahang mo, hay masakit ya angkatanam ko ha nawini ko ay masyadon mabyat, boy banà ha kasalanan ko, hay tanam ko ha bawbot-o ko ay emen anan ampangapihihiyay.
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 Hay kawkasalanan ko ay talagan kalipoyna, boy habayti ay masyadon biyat nin bilang ha karga ya agkoyna kayan gitan.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 Hay hawhogat ko ay ampanhayo boy kapaparami-il nin banà ha katangahan ko.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 Hiko ay nakayoyongoh nin banà ha kalele-an ko, boy ayin tegen ya pami-a-anito ko.
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 Emen akon ampo-olan ha ka-amotan ko, boy hay masakit ya angkatanam ko ha nawini ko ay masyadon mabyat.
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 Hiko ay angkomapey boy agkoyna makayan te-ehen ya kabyatan nin masakit ko; kayà ampan-agol ako ha kagolowan nin nakem ko.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 Pangino-on, tandà moy kaganawan labay ko, boy angkalengè moy an-i-agol ko.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 Hay posò ko ay pomitogpitog ha kakatogan ko. Angka-alihan akoynan hokaw, boy hay tegteg ko ay ambomereg ana.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 Hay aw-amigo ko boy kawkalamowan ko ay agana labay pakarani kongko nin banà ha hawhogat ko; kateng pamilya ko ay ampakarayò ana kongko.
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 Hay tawtawoy labay mamati kongko ay nangikanà nin pandakep kongko; hay tawtawo itaman ya labay mamakakhit kongko ay ampagtotol nin ikahirà ko; hay pirmi lan an-ihipen ay panana-ol.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 Hiko ay bilang ha teek ya ahè nin makalengè boy bilang ha pipih ya ahè makapaghalità.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 Awò, talagan bilang ako ha tawoy ahè ampakalengè ta agko antombay.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 Pangino-on, ampahimalà ako komo; tandà koy tobayen mo ko, Pangino-on kon Diyos.
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 Kayà ombayri ya hinalità ko: “Agmo dayi payagan nin galgalan ako nin kawka-away ko, o maghambog hila kongko no hiko ay kowinta natombah ta nakapagkasalanan ako.”
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 Hiko ay magayna matombah, ta hay angkatanam ko ay ahè angka-alih.
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 An-aminen ko boy ampaghehean ya kawkasalanan koy ampanggolo kongko.
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 Hay kawka-away ko ay mangaganday pawpagnanawini boy mangakhaw; malakè hila boy maski ayin bara-nan ay ampag-inakitan la ko.
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 Hay ampipanggantin kala-etan ha kahampatan ay ampipangkomontra kongko, ta hay ansikapen kon gaw-en ay tamà.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 Pangino-on kon Diyos, agmo ko pa-olayan boy agmo ko pakarayo-an.
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 Tampol kan pakarani kongko, ta tambayan mo ko, Pangino-on ya Mapangilibri kongko.
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.