Salmos 38

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pangino-on, agmo ko ha-aren nin pahang mo, boy agmo ko parosawan no ampamahang ka.
1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Hiko ay pinarosawan mon hinogathogatan nin kowinta yawò mo, boy nakatanam ako nin mabyat ya parosa mo.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
3 Banà ha pahang mo, hay masakit ya angkatanam ko ha nawini ko ay masyadon mabyat, boy banà ha kasalanan ko, hay tanam ko ha bawbot-o ko ay emen anan ampangapihihiyay.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Hay kawkasalanan ko ay talagan kalipoyna, boy habayti ay masyadon biyat nin bilang ha karga ya agkoyna kayan gitan.
4 Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
5 Hay hawhogat ko ay ampanhayo boy kapaparami-il nin banà ha katangahan ko.
5 As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
6 Hiko ay nakayoyongoh nin banà ha kalele-an ko, boy ayin tegen ya pami-a-anito ko.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
7 Emen akon ampo-olan ha ka-amotan ko, boy hay masakit ya angkatanam ko ha nawini ko ay masyadon mabyat.
7 Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Hiko ay angkomapey boy agkoyna makayan te-ehen ya kabyatan nin masakit ko; kayà ampan-agol ako ha kagolowan nin nakem ko.
8 Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
9 Pangino-on, tandà moy kaganawan labay ko, boy angkalengè moy an-i-agol ko.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
10 Hay posò ko ay pomitogpitog ha kakatogan ko. Angka-alihan akoynan hokaw, boy hay tegteg ko ay ambomereg ana.
10 O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
11 Hay aw-amigo ko boy kawkalamowan ko ay agana labay pakarani kongko nin banà ha hawhogat ko; kateng pamilya ko ay ampakarayò ana kongko.
11 Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
12 Hay tawtawoy labay mamati kongko ay nangikanà nin pandakep kongko; hay tawtawo itaman ya labay mamakakhit kongko ay ampagtotol nin ikahirà ko; hay pirmi lan an-ihipen ay panana-ol.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas,
13 Hiko ay bilang ha teek ya ahè nin makalengè boy bilang ha pipih ya ahè makapaghalità.
13 Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
14 Awò, talagan bilang ako ha tawoy ahè ampakalengè ta agko antombay.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.
15 Pangino-on, ampahimalà ako komo; tandà koy tobayen mo ko, Pangino-on kon Diyos.
15 Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
16 Kayà ombayri ya hinalità ko: “Agmo dayi payagan nin galgalan ako nin kawka-away ko, o maghambog hila kongko no hiko ay kowinta natombah ta nakapagkasalanan ako.”
16 Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
17 Hiko ay magayna matombah, ta hay angkatanam ko ay ahè angka-alih.
17 Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
18 An-aminen ko boy ampaghehean ya kawkasalanan koy ampanggolo kongko.
18 Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
19 Hay kawka-away ko ay mangaganday pawpagnanawini boy mangakhaw; malakè hila boy maski ayin bara-nan ay ampag-inakitan la ko.
19 Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
20 Hay ampipanggantin kala-etan ha kahampatan ay ampipangkomontra kongko, ta hay ansikapen kon gaw-en ay tamà.
20 Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 Pangino-on kon Diyos, agmo ko pa-olayan boy agmo ko pakarayo-an.
21 Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
22 Tampol kan pakarani kongko, ta tambayan mo ko, Pangino-on ya Mapangilibri kongko.
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.