Salmos 38

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pangino-on, agmo ko ha-aren nin pahang mo, boy agmo ko parosawan no ampamahang ka.
1 Não me repreendas, Senhor , na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Hiko ay pinarosawan mon hinogathogatan nin kowinta yawò mo, boy nakatanam ako nin mabyat ya parosa mo.
2 Cravam-se em mim as tuas setas, e a tua mão recai sobre mim.
3 Banà ha pahang mo, hay masakit ya angkatanam ko ha nawini ko ay masyadon mabyat, boy banà ha kasalanan ko, hay tanam ko ha bawbot-o ko ay emen anan ampangapihihiyay.
3 Não há parte sã na minha carne, por causa da tua indignação; não há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Hay kawkasalanan ko ay talagan kalipoyna, boy habayti ay masyadon biyat nin bilang ha karga ya agkoyna kayan gitan.
4 Pois já se elevam acima de minha cabeça as minhas iniquidades; como fardos pesados, excedem as minhas forças.
5 Hay hawhogat ko ay ampanhayo boy kapaparami-il nin banà ha katangahan ko.
5 Tenho feridas que cheiram mal e estão cheias de pus, por causa da minha insensatez.
6 Hiko ay nakayoyongoh nin banà ha kalele-an ko, boy ayin tegen ya pami-a-anito ko.
6 Sinto-me encurvado e muito abatido, ando de luto o dia todo.
7 Emen akon ampo-olan ha ka-amotan ko, boy hay masakit ya angkatanam ko ha nawini ko ay masyadon mabyat.
7 Os meus lombos ardem, e não há parte sã na minha carne.
8 Hiko ay angkomapey boy agkoyna makayan te-ehen ya kabyatan nin masakit ko; kayà ampan-agol ako ha kagolowan nin nakem ko.
8 Estou aflito e mui quebrantado; dou gemidos por causa do desassossego do meu coração.
9 Pangino-on, tandà moy kaganawan labay ko, boy angkalengè moy an-i-agol ko.
9 Na tua presença, Senhor, estão os meus desejos todos, e a minha ansiedade não te é oculta.
10 Hay posò ko ay pomitogpitog ha kakatogan ko. Angka-alihan akoynan hokaw, boy hay tegteg ko ay ambomereg ana.
10 O meu coração bate acelerado, faltam-me as forças, e a luz dos meus olhos, até essa me deixou!
11 Hay aw-amigo ko boy kawkalamowan ko ay agana labay pakarani kongko nin banà ha hawhogat ko; kateng pamilya ko ay ampakarayò ana kongko.
11 Os meus amigos e companheiros afastam-se da minha desgraça, e os meus parentes ficam de longe.
12 Hay tawtawoy labay mamati kongko ay nangikanà nin pandakep kongko; hay tawtawo itaman ya labay mamakakhit kongko ay ampagtotol nin ikahirà ko; hay pirmi lan an-ihipen ay panana-ol.
12 Armam ciladas contra mim os que tramam tirar-me a vida; os que me procuram fazer o mal dizem coisas perniciosas e imaginam engano todo o dia.
13 Hiko ay bilang ha teek ya ahè nin makalengè boy bilang ha pipih ya ahè makapaghalità.
13 Mas eu, como surdo, não ouço e, qual mudo, não abro a boca.
14 Awò, talagan bilang ako ha tawoy ahè ampakalengè ta agko antombay.
14 Sou como quem não ouve e em cujos lábios não há réplica.
15 Pangino-on, ampahimalà ako komo; tandà koy tobayen mo ko, Pangino-on kon Diyos.
15 Pois em ti, Senhor , espero; tu me responderás, Senhor, Deus meu.
16 Kayà ombayri ya hinalità ko: “Agmo dayi payagan nin galgalan ako nin kawka-away ko, o maghambog hila kongko no hiko ay kowinta natombah ta nakapagkasalanan ako.”
16 Porque eu dizia: “Não deixes que eles se alegrem de mim e contra mim se engrandeçam quando me resvala o pé.”
17 Hiko ay magayna matombah, ta hay angkatanam ko ay ahè angka-alih.
17 Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre diante de mim.
18 An-aminen ko boy ampaghehean ya kawkasalanan koy ampanggolo kongko.
18 Confesso a minha iniquidade; suporto tristeza por causa do meu pecado.
19 Hay kawka-away ko ay mangaganday pawpagnanawini boy mangakhaw; malakè hila boy maski ayin bara-nan ay ampag-inakitan la ko.
19 Mas os meus inimigos são vigorosos e fortes, e são muitos os que sem motivo me odeiam.
20 Hay ampipanggantin kala-etan ha kahampatan ay ampipangkomontra kongko, ta hay ansikapen kon gaw-en ay tamà.
20 Aqueles que pagam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 Pangino-on kon Diyos, agmo ko pa-olayan boy agmo ko pakarayo-an.
21 Não me desampares, Senhor ; Deus meu, não te ausentes de mim.
22 Tampol kan pakarani kongko, ta tambayan mo ko, Pangino-on ya Mapangilibri kongko.
22 Apressa-te em socorrer-me, Senhor, salvação minha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.