Salmos 34

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hay Pangino-on ay pirmi kon pasalamatan, boy hiya ay ayin tegen kon poriyen.
1 De Davi. Quando simulou alienação na presença de Abimelec e, despedido por ele, partiu. Bendirei continuamente ao Senhor, seu louvor não deixará meus lábios.
2 Amparangalan koy Pangino-on ha gawgawà na; dayi, hay aw-apih ya makatandà nin habayti ay magtowà.
2 Glorie-se a minha alma no Senhor; ouçam-me os humildes, e se alegrem.
3 Makilamo kawo kongko nin mamori ha Pangino-on; dayi ay milalamo tamon mangitag-ay nin ngalan na.
3 Glorificai comigo ao Senhor, juntos exaltemos o seu nome.
4 Hin nanalangin akon nakirawat nin tambay ha Pangino-on ay nilengè na ko, boy inlibri na ko ha kaganawan angkalimowan ko.
4 Procurei o Senhor e ele me atendeu, livrou-me de todos os temores.
5 Hay inomasa kona ay nilomiga; hila ay agana mareng-ey.
5 Olhai para ele a fim de vos alegrardes, e não se cobrir de vergonha o vosso rosto.
6 Hiko ya ayin pag-asa ay dinoma-ing ha Pangino-on boy nilengè na ko; inlibri na ko ha kaganawan angkagolowan ko.
6 Vede, este miserável clamou e o Senhor o ouviu, de todas as angústias o livrou.
7 Hay anghil ya inhogò nin Pangino-on ay ampagbantay ha ampipanggomalang ha Pangino-on, boy an-ilibri na hila ha kawkapiligrowan.
7 O anjo do Senhor acampa em redor dos que o temem, e os salva.
8 Hoboken moyoy kahampatan nin Pangino-on; makalmà ya tawoy ma-in pamahimalà ha Pangino-on nin hiya ay ilibri na.
8 Provai e vede como o Senhor é bom, feliz o homem que se refugia junto dele.
9 Igalang moyoy Pangino-on, hikawoy nag-in tawtawo nin Diyos, ta hay ampipanggomalang kona ay ampagkama-in nin pawpanganga-ilangan la.
9 Reverenciai o Senhor, vós, seus fiéis, porque nada falta àqueles que o temem.
10 Hay aw-oybon liyon ay ampagkakolang boy angkabitlan, piro hay angkahabek ha Pangino-on ay ahè ampagkakolang ha bawbagay ya mangaganda ya ikahampat la.
10 Os poderosos empobrecem e passam fome, mas aos que buscam o Senhor nada lhes falta.
11 Hikawoy aw-anak, pakarani kawo kongko ta toro-an katawon gomalang ha Pangino-on.
11 Vinde, meus filhos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12 Labay moyo nayì nin lomawig ya biyay moyo emen kawo maganawan nin maboyot ha mangaganday bagay?
12 Qual é o homem que ama a vida, e deseja longos dias para gozar de felicidade?
13 No ombayro ay tonggen kawon maghalità nin kala-etan boy kawkabongkokan.
13 Guarda tua língua do mal, e teus lábios das palavras enganosas.
14 Halibokotan moyoy panggawà kala-etan ta hay gaw-en moyo ay kahampatan, boy lalò moyon pagsikapan nin magkama-in katinekan.
14 Aparta-te do mal e faze o bem, busca a paz e vai ao seu encalço.
15 Hay tawtawoy mangahampat ay an-asikasowen nin Pangino-on, boy anleng-en nay dawda-ing la.
15 Os olhos do Senhor estão voltados para os justos, e seus ouvidos atentos aos seus clamores.
16 Hay tawtawo balè ya ampipanggawà nin kala-etan ay hosgawan nin Pangino-on emen ayin anan mamanemtem konla bayri ha babon lotà.
16 O Senhor volta a sua face irritada contra os que fazem o mal, para apagar da terra a lembrança deles.
17 Hay da-ing nin tawtawoy mangahampat ay anleng-en nin Pangino-on, boy an-ilibri na hila ha kaganawan kagolowan la.
17 Apenas clamaram os justos, o Senhor os atendeu e os livrou de todas as suas angústias.
18 Hay Pangino-on ay maheneh boy ampanambay ha angkahirà ya nakem, boy an-ilibri nay ayin anan pag-asa.
18 O Senhor está perto dos contritos de coração, e salva os que têm o espírito abatido.
19 Hay tawoy mahampat, maski ampagdanas nin malakè ya kagolowan ay an-ilibri nin Pangino-on ha kaganawan kagolowan ya ampangyari kona.
19 São numerosas as tribulações do justo, mas de todas o livra o Senhor.
20 Hiya ay talagan an-i-atap nin Pangino-on; kayà ni mihay bot-o na ay ayin nabalì.
20 Ele protege cada um de seus ossos, nem um só deles será quebrado.
21 Hay mangala-et ay angkati nin banà ha panggawà lan kala-etan; hay ampipag-inakit ha mangahampat ay parosawan.
21 A malícia do ímpio o leva à morte, e os que odeiam o justo serão castigados.
22 An-ilibri nin Pangino-on ya ampipagsirbi kona, boy hay ampakarani konan pakopkop ay agna parosawan.
22 O Senhor livra a alma de seus servos; não será punido quem a ele se acolhe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.