Salmos 34

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hay Pangino-on ay pirmi kon pasalamatan, boy hiya ay ayin tegen kon poriyen.
1 Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
2 Amparangalan koy Pangino-on ha gawgawà na; dayi, hay aw-apih ya makatandà nin habayti ay magtowà.
2 No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem.
3 Makilamo kawo kongko nin mamori ha Pangino-on; dayi ay milalamo tamon mangitag-ay nin ngalan na.
3 Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
4 Hin nanalangin akon nakirawat nin tambay ha Pangino-on ay nilengè na ko, boy inlibri na ko ha kaganawan angkalimowan ko.
4 Busquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou.
5 Hay inomasa kona ay nilomiga; hila ay agana mareng-ey.
5 Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos.
6 Hiko ya ayin pag-asa ay dinoma-ing ha Pangino-on boy nilengè na ko; inlibri na ko ha kaganawan angkagolowan ko.
6 Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias.
7 Hay anghil ya inhogò nin Pangino-on ay ampagbantay ha ampipanggomalang ha Pangino-on, boy an-ilibri na hila ha kawkapiligrowan.
7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
8 Hoboken moyoy kahampatan nin Pangino-on; makalmà ya tawoy ma-in pamahimalà ha Pangino-on nin hiya ay ilibri na.
8 Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
9 Igalang moyoy Pangino-on, hikawoy nag-in tawtawo nin Diyos, ta hay ampipanggomalang kona ay ampagkama-in nin pawpanganga-ilangan la.
9 Temei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem.
10 Hay aw-oybon liyon ay ampagkakolang boy angkabitlan, piro hay angkahabek ha Pangino-on ay ahè ampagkakolang ha bawbagay ya mangaganda ya ikahampat la.
10 Os leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas àqueles que buscam ao Senhor, bem algum lhes faltará.
11 Hikawoy aw-anak, pakarani kawo kongko ta toro-an katawon gomalang ha Pangino-on.
11 Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12 Labay moyo nayì nin lomawig ya biyay moyo emen kawo maganawan nin maboyot ha mangaganday bagay?
12 Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem?
13 No ombayro ay tonggen kawon maghalità nin kala-etan boy kawkabongkokan.
13 Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente.
14 Halibokotan moyoy panggawà kala-etan ta hay gaw-en moyo ay kahampatan, boy lalò moyon pagsikapan nin magkama-in katinekan.
14 Aparta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a.
15 Hay tawtawoy mangahampat ay an-asikasowen nin Pangino-on, boy anleng-en nay dawda-ing la.
15 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
16 Hay tawtawo balè ya ampipanggawà nin kala-etan ay hosgawan nin Pangino-on emen ayin anan mamanemtem konla bayri ha babon lotà.
16 A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
17 Hay da-ing nin tawtawoy mangahampat ay anleng-en nin Pangino-on, boy an-ilibri na hila ha kaganawan kagolowan la.
17 Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
18 Hay Pangino-on ay maheneh boy ampanambay ha angkahirà ya nakem, boy an-ilibri nay ayin anan pag-asa.
18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
19 Hay tawoy mahampat, maski ampagdanas nin malakè ya kagolowan ay an-ilibri nin Pangino-on ha kaganawan kagolowan ya ampangyari kona.
19 Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
20 Hiya ay talagan an-i-atap nin Pangino-on; kayà ni mihay bot-o na ay ayin nabalì.
20 Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
21 Hay mangala-et ay angkati nin banà ha panggawà lan kala-etan; hay ampipag-inakit ha mangahampat ay parosawan.
21 A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
22 An-ilibri nin Pangino-on ya ampipagsirbi kona, boy hay ampakarani konan pakopkop ay agna parosawan.
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.