Salmos 33

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hikawoy mangama-in kahampatan, magtowà kawo ha Pangino-on; nararapat kawon mamori kona, hikawoy leseb ya nakem ha Pangino-on.
1 Exultai no Senhor, ó justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Hay Pangino-on ay poriyen moyo ha panogtog moyo nin alpa, boy magkanta kawon pamomori kona ya kompanyawan moyon istrominto ya di kowirdas.
2 Celebrai o Senhor com a cítara, entoai-lhe hinos na harpa de dez cordas.
3 Kantawan moyo ya nin kinomposo ya bayoy kanta, pakahampaten moyoy panogtog moyo, boy magkanta kawo nin ma-in katowa-an.
3 Cantai-lhe um cântico novo, acompanhado de instrumentos de música,
4 Hay halità nin Pangino-on ay talagan peteg, boy kaganawan gawà na ay mapahimala-an.
4 porque a palavra do Senhor é reta, em todas as suas obras resplandece a fidelidade:
5 Labaylabay nin Pangino-on ya gawgawà ya mahampat boy matoynong; hay ingangalo nin Pangino-on ya ma-in panlalabi ay an-ipakit na ha maski ayrin dogal bayri ha babon lotà.
5 ele ama a justiça e o direito, da bondade do Senhor está cheia a terra.
6 Hay langit ay pinalsa nin Pangino-on ha halità nan bongat; ombayro simpri ha bawbito-en.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e pelo sopro de sua boca todo o seu exército.
7 Hay lawlanom itaman ay tinipon na ha ginawà nay malalè ya dogal ya an-ingaten dagat; hay lawlanom ay kowinta inlimpeh na bayro ha pinangitiponan na.
7 Ele junta as águas do mar como num odre, e em reservatórios encerra as ondas.
8 Dayi, kaganawan tawo bayri ha babon lotà ay gomalang boy homamba ha Pangino-on,
8 Tema ao Senhor toda a terra; reverenciem-no todos os habitantes do globo.
9 ta hin hinalità na ya magkama-in nin babon lotà ay nangyari boy kaganawan bagay ay nilomwah.
9 Porque ele disse e tudo foi feito, ele ordenou e tudo existiu.
10 Hay pawplano nin tawtawoy ahè antompel ha Diyos ay anhira-en nin Pangino-on; agna ampayagan nin mitoloy ya pawplano la no habayto ay alwan kompormi ha kalabayan na.
10 O Senhor desfaz os planos das nações pagãs, reduz a nada os projetos dos povos.
11 Piro hay pawplano nin Pangino-on ay talagan mangyari anggan makakanoman.
11 Só os desígnios do Senhor permanecem eternamente e os pensamentos de seu coração por todas as gerações.
12 Makalmà ya tawtawo ha mihay nasyon ya hay Diyos la ay Pangino-on; makalmà hila ta hila ay pinilì nin Pangino-on nin pag-ikon na.
12 Feliz a nação que tem o Senhor por seu Deus, e o povo que ele escolheu para sua herança.
13 Hay Pangino-on ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan na ay ampanlonglong; kayà angkakit nay kaganawan tawo.
13 O Senhor olha dos céus, vê todos os filhos dos homens.
14 Bayro ha kama-inan na ay anlonglongan nay kaganawan tawo bayri ha babon lotà.
14 Do alto de sua morada observa todos os habitantes da terra,
15 Kona ampangibat ya nakem la; kayà tandà nay kaganawan nin anggaw-en la.
15 ele que formou o coração de cada um e está atento a cada uma de suas ações.
16 Ayin arì ya ampanalo nin banà ha kalak-an hondalò na; ayin simprin hondalò ya ampanalo nin banà ha kakhawan na.
16 Não vence o rei pelo numeroso exército, nem se livra o guerreiro pela grande força.
17 Hay kabayo ya anggamiten ha gira ay ahè ma-asawan nin makapipanalo, boy hay kakhawan nin habayti ay ahè makapilibri.
17 O cavalo não é penhor de vitória, nem salva pela sua resistência.
18 Balè hay tawtawoy anggomalang ha Pangino-on ay an-asikasowen nan i-atap, ta ampahimalà hila ha ingangalo nay ma-in panlalabi.
18 Eis os olhos do Senhor pousados sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua bondade,
19 An-ilibri na hila ha kamatyan, ta maski pana-on nin bitil ay ambiyan na hila nin ikabiyay la.
19 a fim de livrar-lhes a alma da morte e nutri-los no tempo da fome.
20 An-omasa kayi ha Pangino-on nin tambayan na kayi boy hiya ya pinagkahalanggà nawen.
20 Nossa alma espera no Senhor, porque ele é nosso amparo e nosso escudo.
21 Hay nakem nawen ay maliga kona ta hikayi ay ma-in pamahimalà ha ayin kapintasan ya ngalan na.
21 Nele, pois, se alegra o nosso coração, em seu santo nome confiamos.
22 Igwà mo dayi konnawen, Pangino-on, ya ingangalo moy ma-in panlalabi nin kompormi ha an-asawan nawen komo.
22 Seja-nos manifestada, Senhor, a vossa misericórdia, como a esperamos de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.